作者Whitespace (等一個人....)
看板ask-why
標題Re: [請益] 原文書
時間Sat Feb 18 13:15:24 2006
※ 引述《NapoleonX (拿破崙X)》之銘言:
: 為什麼用外文寫成的課本要講原文書..?
: 而不是講外文書?對於台灣來講原文不是指國與台語之類的嘛??
: 原文的定義是什麼咧@@?
: 謝謝大家喔..
就以我本身是理工學院的學生來說,西方世界對於科學上的發展
明顯是比我們要來的進步,當然資源也比我們要來的更豐富
許多科學上新理論的提出、新的現象被發現 大多來自歐美國家
而它們所使用的語言幾乎都以英文為主
而這些新的知識透過它們的語言,然後出版給世界各地
而所謂的原文書
就我個人所認為,是以作者所使用的語言出版的書籍且未經任何語言翻譯過
原文書這三個字裡的"原" 應該是指最原始的創作
"文" 應該是指最初創作所使用的語言
而至於為何不稱作外文書 就以我個人來說 "外文"這兩個字
我覺得有種被區隔開的感覺 而知識不應該受限於國籍之間
所以我覺得這應該是使用 "原文書" 這個名詞的原因
對於台灣來講原文也是可以指國語 台語之類的語言
而這時後"原文"這個名詞的意思就比較狹義
又因為這個說法比較不那麼的普遍
所以如果用這個說法可能會造成蠻多人的誤解.....^^
以上只是我個人小小的見解,如有錯誤歡迎指教....謝謝囉~~~
--
如果,妳心裏有一個地方空出來不要的
可不可以讓我住進去,然後填上我的名字。
反正,是不要的,是多餘的,一個空位子。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.204.219.200
1F:推 ckjeans: 推! 知識不應該受限於國籍之間 02/18 15:58
2F:推 yichinabby:"外文"強調的是非本國語言 "原文"的重點在未經翻譯 02/18 22:11
3F:→ yichinabby:在討論學問時候者比較重要吧 02/18 22:13
4F:→ yichinabby:後者...sorry 02/18 22:14
5F:推 Equalmusic:我高中的時候去新學友問有沒有原文的左傳 02/22 00:06
6F:→ Equalmusic:那裡的櫃台人員竟然回答我, 左傳, 英文版的?沒有喔~ 02/22 00:06