作者nicecat (喵的咧!)
看板ask-why
標題Re: [溯源] 為什麼"波羅的海"要這樣念
時間Thu Oct 6 00:52:31 2005
※ 引述《moonlightzzz (abc)》之銘言:
: 記得以前國中時唸地理
: 波羅的海都要唸成"波羅ㄉㄧˋ海"
: 請問為什麼要故意這樣念
: 為什麼不乾脆字就寫成"波羅地海"或"波羅帝海"...等等的就好了
: 而是要故意把"的"唸成ㄉㄧˋ
習慣用法
就像John的發音根本不是"約翰"
翻譯的人根據某國的發音(好像是德文吧!忘了XD)
後來的人就直接沿用
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.231.158.133
1F:→ ckclark:不過他問的是中文字的念法..... 10/06 02:19
2F:→ ckclark:也可以說為什麼要用這個"的" 10/06 02:20
3F:→ klimt:是希伯來文 不是德文 10/06 10:37
4F:→ nicecat:回答的重點在第一行的四個字!XD 10/07 18:26
5F:推 Chenson:John 不是因為早期有人把 J 看成 I 才翻成Iohn(台語)?? 10/07 18:36
6F:推 popcorner:樓上的 完全不是...你那是道聽塗說的... 10/09 15:34
7F:推 LawrenceHu:是希伯來文念法沒錯 e.g.:"天主教"聖經翻譯 10/12 03:43