作者jhonbill (eagles)
看板ask
標題問一個看不懂中國用語
時間Thu Jan 30 02:06:30 2025
我在網路上面,常看到一個中國用詞,激活這些字,這是什麼意思,轉成台灣話要怎樣講
-----
Sent from JPTT on my iPhone
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.136.251.66 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/ask/M.1738173992.A.F30.html
1F:推 s910928: google 沒有嗎? 01/30 02:14
2F:推 Lailungsheng: windows 激活 01/30 03:01
3F:推 whitefox: Activate 01/30 03:05
4F:→ markhbad54: 啟動/開始運行 01/30 04:37
5F:→ szhy: 怎麼感覺像洗文章= = 01/30 05:40
6F:→ szhy: windows的話激活就是"啟用windows"的意思 其他軟體就是輸入 01/30 05:42
7F:→ szhy: 授權碼 變成正常可使用無限制的狀態 01/30 05:42
8F:→ szhy: 不過活化(生物) 或者讓硬體從休眠進入工作狀態 他們有時口 01/30 05:44
9F:→ szhy: 語上也會叫激活 01/30 05:44
激活兩個字,我看不懂意思,但放在句子裏面,我有點看懂,像破防我也看不懂意思
※ 編輯: jhonbill (112.104.97.137 臺灣), 01/30/2025 10:25:48
10F:推 Lailungsheng: 攻擊力高於防禦就是破防,或是過年被親戚們問問題 01/30 10:30
11F:→ Lailungsheng: 問到破防 01/30 10:30
12F:→ szhy: 被問到嘴到極限 翻桌飆罵就是種破防 類似忍耐力到極限的意 01/30 11:16
13F:→ szhy: 思 或者有些人看起來很客氣 一被戳中小秘密也會翻桌飆罵 也 01/30 11:16
14F:→ szhy: 是種破防 01/30 11:16
15F:→ kobe8112: 從字面上推測可能的意義即可, 01/30 11:25
16F:→ kobe8112: (激)發使其(活)化,在不同對象、領域,實際意義會再稍微 01/30 11:26
17F:→ kobe8112: 對應調整 01/30 11:26
電腦用幾十年,現在電腦太貴,都玩單機遊戲,不玩多人遊戲,沒機會跟大陸人交流
18F:→ kobe8112: 破防看不懂大概是因為幾乎無涉獵遊戲、動漫領域吧 01/30 11:27
19F:→ xd4gsd4r: 攻破/打破 對方的防禦,破防 01/30 11:36
20F:→ QQ101: 你說不懂破防可真讓我破防了 01/30 13:15
21F:噓 power7: 最好google 沒有 01/30 13:31
有是有,最多看懂到皮毛階段,大部分要花時間去想
22F:推 yan313: 通常都在盜版程式中 01/30 22:37
※ 編輯: jhonbill (114.136.170.226 臺灣), 01/30/2025 22:46:12
※ 編輯: jhonbill (114.136.170.226 臺灣), 01/30/2025 22:49:42
23F:推 higger: 缺省比較難理解 01/31 12:59
24F:推 Kazamatsuri: 對岸用語的確不常聽的話很多會不知道其意 畢竟分隔太 01/31 19:21
25F:→ Kazamatsuri: 久 衍生的用法就會有所不同 01/31 19:22
26F:推 poikz: 啟動、觸發 02/01 05:27