作者romand (@皿@)
看板ask
標題[請問] 早期七龍珠的翻譯
時間Mon Jun 12 00:03:59 2023
想請問一個小時候看的盜版七龍珠的中文翻譯
應該不是東立的寶島少年版
更不是少年快報版
主要想要問的是基紐特戰隊五個人的翻譯
有印象的只有
基紐 = 紀牛雙角鬼
吉斯 = 徐四白毛鬼
巴達 = 馬大秃鬼
利克姆 = 李克紅鬼
古魯特 = 葛王矮鬼
因為覺得這版本的翻譯雖然跟原本的差很多
但還蠻有特色的
其他人物名字記得的有
布瑪 = 丫頭
飲茶 = 樂平
弗利沙 = 飛里沙(不是比拉夫那版)
貝吉塔 = 達爾
紅緞帶軍 = 紅衣軍
亞奇洛貝 = 彌次郎兵衛
大概是這樣吧(?
--
標題 [請問] 這是什麼蜘蛛?
時間 Wed Jun 6 00:04:26 2018
1F:推 ton200168: 應該是 白額高腳豬,俗稱 喇牙06/06 00:16
2F:→ ton200168: 更正 隻豬的豬06/06 00:17
3F:→ mono5566: 不是豬好嗎06/06 00:17
4F:→ ton200168: 是指豬…06/06 00:17
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 106.105.239.20 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/ask/M.1686499450.A.FB1.html
5F:→ medama: 可以去西恰版問看看 06/12 00:16
6F:推 jollybighead: 你列舉的名稱其實有好幾個階段,有些甚至現在都還在 06/12 00:25
7F:→ jollybighead: 用,例如達爾,稱為貝吉塔可能還有人不知道你說誰 06/12 00:26
呃 我主要想問基紐特戰隊的 下面的只是參考版本用
※ 編輯: romand (106.105.239.20 臺灣), 06/12/2023 00:49:08
8F:推 Workforme: 李克紅鬼、葛王矮鬼 巴特真的忘記了 06/12 05:38
9F:→ simonfz: 弗利沙還停留在比拉夫的階段(非紅緞帶的比拉夫 06/12 06:05
10F:推 simonfz: 補充特戰隊的:李克紅鬼(利克姆)徐氏白毛鬼(契士,邦 06/12 07:30
11F:→ simonfz: 大士) 葛王矮鬼(古魯) 06/12 07:30
12F:→ simonfz: 馬大禿鬼(巴特) 紀牛雙角鬼(基紐) 06/12 07:30
謝謝! 好像是這答案
13F:推 ltytw: 樂平動畫板有用過? 不是只有那個台灣早期的真人板在用? 06/12 07:39
我記得盜版漫畫叫樂平 錄影帶的用飲茶 電影用是改編的用早期翻譯很正常
14F:→ kattte: 感覺是粵語版的? 06/12 11:29
15F:→ k721102: 以前衛視中文台的動畫也是叫達爾 06/12 13:29
16F:→ robinson815: 我覺得這可以到西洽問XDD 06/12 15:56
17F:→ NotUniqueSol: 神龍的兒子 06/12 20:12
※ 編輯: romand (106.105.239.20 臺灣), 06/12/2023 23:25:05