作者chunptt (chunptt)
看板ask
標題[請問] 我的日文句子有問題嗎?
時間Fri Jan 29 03:07:42 2016
大家好,
前兩天在樂天買了東西店家來信說在庫不足要進貨,
怕會拖到物品送達日期,
想回信跟店家確認一下,但我的文法很差,
拜託有人可以幫我看一下嗎?謝謝!
「荷物は2月7日当日に届けてくれますか。
もし届けてくれない、8日はも福岡にいないので、確認してもらいませんか。お願いし
ます。」
意思是想請教
「請問包裹能在2月7日當天送達嗎?
如果來不及送到的話,8日已經不在福岡了,請幫忙確認一下,拜託了。」
謝謝!><
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.164.36.55
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/ask/M.1454008064.A.E4E.html
1F:→ wxtab019: 根據我自己的經驗 文法用詞有錯 意思也大概都看的懂 01/29 03:18
2F:→ wxtab019: 也都還可以對話了 01/29 03:18
3F:→ chunptt: 意思看得懂就足夠了 只是我查不到"送達"的動詞用"届く"可 01/29 03:31
4F:→ chunptt: 以嗎?QQ 01/29 03:31
5F:推 YamadaRyo: もし後面加個なら之類的 不過我是覺得寫成 8日はもう 01/29 07:15
6F:→ YamadaRyo: 福岡にいないので、もし間に合わないなら困ります。そ 01/29 07:15
7F:→ YamadaRyo: いう訳で、そちらで再確認できますか。 換個順序語 01/29 07:15
8F:→ YamadaRyo: 意比較順? 01/29 07:15
9F:→ chunptt: @YamadaRyo:謝謝Yamada大大!! 你的句子順好多! 感恩 >< 01/29 08:10
10F:→ chunptt: 現在才發現我もう沒有打う.... - -; 01/29 08:11