作者uru (快跟我出去玩!!!)
看板aiko
標題Re: [彼女] aiko's Diary 2008/07/08
時間Tue Jul 8 23:41:53 2008
※ 引述《StupidPo (aikoが大好きだ~)》之銘言:
http://aiko.weblogs.jp/main/2008/07/post-bb4a.html
***日曬的痕跡(日焼けの跡)***
http://aiko.weblogs.jp/photos/uncategorized/2008/07/08/diary07081.jpg
7月7日・・・☆
七夕・・・☆☆
但是,昨天是七夕這件事情
是七夕這件事情
・・・一直到昨天晚上7點才發覺(>_<)
因為很忙
而且從小時候開始常常都不知道今天是幾號了呢
所以完全忘光光了呢(笑)
きゃ。。。
說到七夕的話
就是『在小紙條上寫願望』之類的吧
但是,因為我每天都做的緣故,所以就那樣吧~
(那樣就是說……有沒有寫都無所謂(-_-))
・
・
・
啊~今天是仙台的演唱會喔!
上星期長崎和宮崎演唱會的事情,還有之後的事情
下次再寫喲・・・☆
不好意思喔
・
・
・
接下來改變一下話題
前幾天,接受了超~~~~久沒有的雜誌訪談
因為距離上一次雜誌訪談已經是很久的事情了,所以有點緊張喔
於是,採訪我的那個人
因為我的緣故,比我更緊張了。
取材的緣故,在攝影棚和外面遊走
因為是走在車道的旁邊
所以每次有車來的時候,我就會『嘩~~~』地叫
我想我會是你們目前為止看到最自然、
而且最像快要被車撞到的人(笑)
終於躲開車子的這個人(※註)
↓
↓
↓
這個人(^_^)
知道嗎?
是一個很棒的人喔
aiko(現在種了33盆盆栽)
http://aiko.weblogs.jp/photos/uncategorized/2008/07/08/diary07082.jpg
※註:由於aiko最後那張照片裡面有出現おでんくん
是一隻長得像雞可是是黑輪的角色
所以這個地方指的人,有能是おでんくん
謝謝小葵的提醒
不管這個人指的是aiko或是おでんくん
都很可愛,哈
=====================================
第一次翻譯aiko的日記
如果有錯的話,請大家幫忙指正
如果文句不通順的地方,還請大家多多包涵.......
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.140.125.17
※ 編輯: uru 來自: 220.140.125.17 (07/08 23:42)
1F:推 StupidPo:有看有推 謝謝Una喔 :) 07/09 00:05
2F:→ uru:還要再加油呢(汗顏)... 07/09 14:13
3F:推 keeth:感謝翻譯! 07/09 19:21
4F:推 sukijapan:謝謝翻譯! aiko真可愛 :) 07/09 22:32
5F:推 wop875:感謝翻譯~ 07/09 23:51
6F:推 aoi1810:翻的很棒!:) 07/10 02:45
※ 編輯: uru 來自: 220.140.125.136 (07/10 13:19)
※ 編輯: uru 來自: 220.140.125.136 (07/10 13:22)
7F:推 StupidPo:感謝兩位專業的翻譯喔~ 07/10 13:25