作者keepfun (快樂)
看板Zombie
標題[閒聊] 大家覺得陰屍路哪個字幕組翻最好?
時間Wed Oct 22 13:52:12 2014
以前小弟是都看伊甸園字幕組的翻譯
後來發現品質變差了就改看聖城家園字幕組
網路上還有人人影視(最多人看?),破爛熊...
不知道大家對哪個字幕組評價最高呢?
有像各種字幕組都有試過的嗎?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.46.229.188
※ 文章網址: http://webptt.com/m.aspx?n=bbs/Zombie/M.1413957134.A.260.html
1F:→ jpw0616: 看來看去還是人人字幕比較習慣 10/22 14:15
2F:→ coldchine: 直接看英文字幕 有些字句比較符合講話的情境 10/22 14:42
3F:推 bluezero000: 英文字幕~ 10/22 14:55
4F:→ iamserene: 入入會在片頭放無聊廣告..其它組都沒看過 比較喜歡雙 10/22 15:08
5F:→ iamserene: 語的 10/22 15:08
6F:→ bbcorn: 有雙語的(不清楚哪組) 學英文順便學口語用法 10/22 15:30
7F:→ gn01737500: YY不就有雙語? 10/22 15:58
8F:推 pattda: 耐卡 雙語 10/22 16:05
9F:推 johnten: 送小孩品質保證啦 10/22 16:44
10F:推 LeonardoPika: 其實我以前附字幕檔都會把翻譯人員名字拿掉 10/22 17:02
11F:→ LeonardoPika: 不過其實出現的時間都是在片頭曲 想想還是留下來了 10/22 17:03
12F:→ LeonardoPika: 畢竟人家也是付出時間去翻譯 不干擾到正戲都能接受 10/22 17:04
13F:推 keane9112: 蠻常看到那組 裡面有送小孩的那位 那組不錯阿XD 10/22 17:25
14F:推 yzkeroro: 陰屍路用語都蠻日常 哪家差異感覺不大 10/22 17:42
15F:推 waspie: 都看雙語 比較喜歡看原文字幕 畢竟字幕組還是能力有限 10/22 19:03
16F:噓 xmann: 原文最好 10/22 19:26
17F:推 LivePT: 有啥好噓的?自命不凡? 10/22 19:37
18F:→ s860355: 破爛熊跟聖城的字幕不優 10/22 19:49
19F:→ sonofgod: 人人最好 有雙語 10/22 20:09
20F:→ sonofgod: 以前看南方都找他們的 練英語很快 10/22 20:10
21F:→ alkahest: 喜歡有雙語的 10/22 20:53
22F:→ clkdtm32: 低調低調 10/22 21:51
23F:→ tactac38: 送小孩品質保證啦+1 10/23 00:07
24F:推 a27588679: 人人+1 不過送小孩是哪間? 10/23 00:34
25F:推 gn01737500: 送小孩翻得很不錯 10/23 08:26
26F:推 pekosan: 人人+1 送小孩、菇涼他們不是人人的組員嗎??? 10/23 09:15
27F:→ pekosan: 送小孩他們翻譯得很好 每集的工作人員名字還會放梗 10/23 09:16
28F:推 lightwee: 生片源外掛字幕,之前有用伊甸園,現在改看人人雙語 10/23 11:47
29F:推 mnbvc456: 問誰"翻"最好,回答原文的是有事嗎? 10/23 19:45
30F:→ Jossie: 回原文是因為是外星人嗎? 10/23 20:01
31F:推 watteppei: 看到這篇發現我平常都沒在注意字幕.. 10/23 22:06
32F:推 mathrew: 送小孩 +1 10/23 22:25
33F:推 philluke: 人家文裡面談誰翻得好 講英文字幕的是耍白爛還是怎樣? 10/23 22:51
34F:推 lazycatsclc: 人人 送小孩雙語+1 10/24 05:05
35F:推 fox8725: 人人,送小孩+1 10/24 06:21
36F:推 Fang0508: 推送小孩! 10/24 22:18
37F:推 rainlon: 送小孩品質不錯 10/24 23:10
38F:推 newsoulth: 人人影視翻的最好 10/26 22:11
39F:推 g3sg1: 人人TWD組翻得不錯 神盾局似乎就有些錯誤出現 10/27 09:40
40F:推 berryc: 不意外~ 就跟在討論誰誰誰最漂亮 有人就會莫名的扯誰比較 10/27 12:38
41F:→ berryc: 有愛心~ 有內涵 XD 10/27 12:38
42F:推 starcry: 會把翻譯組成語刪掉+1 10/28 04:03
43F:→ starcry: 員 10/28 04:04
44F:推 fox8725: 不好意思,個人覺得把翻譯組成員刪掉這個行為……有點 10/28 07:01
45F:→ fox8725: 不禮貌吧,雖然是在自己的電腦上的行為。而且,真這麼 10/28 07:01
46F:→ fox8725: 屌,不如自己試著看原文吧! 10/28 07:01
47F:推 bluebird: 原大家都知道送小孩 10/30 20:11
48F:→ leftya: 送小孩+1 11/07 19:15