作者realgenius (smiling angel)
看板ZARD
標題[情報] 由紀さおり 〈あなたと共に生きてゆく〉
時間Tue Aug 2 23:42:08 2016
日本老牌歌手由紀さおり
7/27發行了翻唱鄧麗君歌曲的專輯
專輯名稱為〈あなたと共に生きてゆく~由紀さおり テレサ・テンを歌う~〉
同名翻唱歌曲〈あなたと共に生きてゆく〉
如各位所知, 是泉水姊作詞的鄧麗君歌曲, 也曾自己重新詮釋.
短版MV已經出來了
是以由紀小姐, 與鄧麗君小姐對唱形式呈現
https://www.youtube.com/watch?v=_WlYeBliAPQ
在底下的訪談中, 由紀小姐稍微提到了泉水姊
http://bylines.news.yahoo.co.jp/munekataakimasa/20160727-00060378/
上節目宣傳 (44:10起) 提到7/30 會到台灣的筠園上香
https://www.youtube.com/watch?v=oaGFrSsFuxs
--
All about ZARD --- 我的ZARD翻譯區
http://blog.xuite.net/sushi861027/ZARD
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.228.121.76
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/ZARD/M.1470152535.A.424.html
※ 編輯: realgenius (61.228.121.76), 08/02/2016 23:44:17
※ 編輯: realgenius (61.228.121.76), 08/02/2016 23:46:51
1F:推 sammaik: 感謝分享 對唱的型式感覺很感人 08/03 00:14
2F:推 Alphaforgood: 這首麗君版真的很雋永 泉水版稍吃力了點 合唱溫柔 08/03 00:38
3F:推 skyfaya: 謝謝大大分享。 鄧麗君 & 由紀滿適合這雋永版本; 但個人 08/03 20:31
4F:→ skyfaya: 喜歡姐姐的版本(加入2胡),感覺2胡的弦音與歌詞中夾帶的 08/03 20:31
5F:→ skyfaya: 淡淡離別很搭。。。 08/03 20:31
6F:推 Alphaforgood: 可是中間有翻譯機中文弄混了氣氛(毆) 08/03 21:01
7F:推 sammaik: 覺得姐姐講的蠻標準的~後面的男聲真的就像翻譯機… 08/04 10:47
8F:推 ikimo: 當時是說找了住在香港的人透過電話講的 08/06 00:49
9F:→ realgenius: 聽那腔調, 就算住在香港, 大概也是日本人 XD 08/13 19:45