作者nurikosp (豬拉)
看板ZARD
標題こんなにそばに居るのに的歌詞
時間Sat Nov 8 13:59:20 2008
最近看了這個網站,對ZARD的歌曲,歌詞,專輯封面都有個人化的解說。
http://www2s.biglobe.ne.jp/~tando/pages/main/zard.html
其中提到「こんなにそばに居るのに」的歌詞,雖然不若「汗の中でCRY」明顯,
但是仔細一讀可以發現一些描寫性的部份。
所以我就很認真的看歌詞了。
Summer night 何台も車見送って
途切れた隙に Good night kiss
偶然がまるで 運命に思えたあの頃
グラスの氷が カラカラ 揺れてる
いつものレストランで
昔を懐かしむのは きっと二人
話題が見つからないせい !?
あの時 時間が止まったままなら…
遠回りはしなかった
☆
こんなにそばに居るのに
黙らないで Loving' you
出会った頃のように 熱く激しく
あなたの汗 感じてる
真夏のように Hold me tight
この手を 放さないで
この愛 つかまえていて
Summer love めざす夢は違ってたけど
好きになれば 未来も変わる
どんな悲しいウワサも 吹き飛ぶような
一途な瞳を信じてた
今は まるで迷い道の中
二人は出口 探してる
こんなにそばに居るのに
眠らないで Lovin' you
友達より遠く感じるのよ
離れていく心に アクセル強く Ride away
震えるほど 見つめて
もう一度 始めてみたい…
☆Repeat
應該是有顏色的這兩段吧?
尤其是第二段「アクセル強く」「震えるほど 見つめて」很有想像空間。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.132.16.162
1F:推 crazytrf:暈倒...我的CIA帳號竟然被刪了= = 想去看中譯的說.... 11/08 14:29
2F:推 Ryuusei:就有中譯了 11/08 16:03
3F:推 Alphaforgood:CIA會不會倒啊= = 每次去都剩一百多人左右 11/08 16:15
4F:推 Alphaforgood:別讓我睡著了 是因為...XD? 11/08 16:17
5F:推 skyviviema:我能說終於看到對這首歌詞的解讀和我有同樣的想法嗎XD 11/08 17:32
6F:推 skyviviema:看大部分的中文翻譯在黙らないで和眠らないで的地方都 11/08 18:47
7F:→ skyviviema:翻成是請求的語氣 可是我覺得比較像是表本身的狀態耶 11/08 18:47
8F:推 chiouss:可以配合 #18Y2l3YA 提到的檔案一起欣賞喔 :Q 11/08 20:19
9F:→ chiouss:不過原來的檔案我收了,請找其他人幫忙 11/08 20:19
10F:推 ZARD2000:泉水姐的感情世界是個謎 這首歌在memory演唱會的版本 11/09 02:54
11F:→ ZARD2000:覺得很電音阿 好聽!整個樂團的氣勢都出來 歌詞還是無解.. 11/09 02:55
12F:推 crazytrf:歌詞嘛~本來就是天馬行空的呀,不一定非得將其情境加諸在 11/09 11:56
13F:→ crazytrf:泉水姐身上....XD 11/09 11:57
14F:推 skyviviema:其實也沒什麼不好的 我反而一向很喜歡泉水姊的描述手法 11/09 12:22
15F:推 catenaccio:CIA可以用GUEST進去看阿 11/13 23:20
16F:推 crazytrf:一些信件、設定什麼的都跟著沒了 有點心疼.... 11/14 04:39
17F:推 nitaka:cia幾個月沒去就會砍掉的樣子...我的好像三個月就bye了 11/14 13:20