看板Yutaka
標 題Re: 冷靜與熱情之間觀後感
發信站中央情報局 (Mon Feb 17 23:22:28 2003)
轉信站Ptt!bbs.e-cia.ws!CIA
小小吐槽一下。
香港影除了明報的石琪讚陳的演技,其他的影評都是大讚yutaka的演技的ꄊC讚美豐的演出的有"電影雙週刊"、"明報週刊"、"東touch"、香洪影評人協會網上論壇"
那些剪報有留起,如果你想看我可以post出來"
另外香港的電視台從來沒有播出過「永遠的仔」這部日劇,也沒有出過vcd。
不知道你是從何得知香港影迷的反應?是根據什麼來有這個假設?
還有豐的意大利文是電影未曾開拍前已經在學習準備了
並不是到了現場聽一下隨身聽就去片場拍片的
豐在意大利為了練好對白
每天回宿舍練對白,每天只有2、3小時的睡眠
他說好意大利話不是一時三刻的事
是努力學習的結果
成功非僥幸
※ 引用【cleann (CalmiCuoriAppassionati)】的話:
: ※ 引用【toko (今を生きろ )】的話:
: : 所以說
: : 文化差異真的有差耶
: : 至少在欣賞電影的角度上就差很多
: : 至於你認為這是一部『日劇電影』
: : 其實當初我一看到幕後人員的名單
: : 就知道這部戲會拍的很『日劇』了
: 嗯,我再補充一下。
: 如果是日劇迷來看這部電影,一定會認為陳慧琳演得很差,
: 反之香港影迷的眼中,竹野內豐的細微表情絕對不及格。
: 要看是以哪一種地域的觀念去看這部片,所以香港的評語
: 差應該不意外,悶的日劇在香港也不太受歡迎,比如說:
: 永遠的仔這一類的。
: 陳慧琳在片中說英語比說日語的機會還多,記得影片簡介
: 還把AOI設定成了留日港人,後來到義大利生活。這也
: 太離譜,原著設定是歸國日僑,父母都在義大利,她因為
: 家庭因素選擇回日本唸語文,所以才與順正邂逅。
: 有時候我在想,當陳慧琳爆出那一大串的英文之時,竹野
: 內是否按照水橋女士的劇本指示:(鴨子聽雷--日文)
: 來做出表情,誰規定阿形順正在義大利一定要聽得懂英文
: 的啊.....(逃)
--
▌ ▁▌ ▌▁ ▌|情報員標號: n218103202102.netvigator.com |局中| ◤
▌ ▌ ▌▃ ▌|隸屬☆單位: 中央情報局 (bbs.e-cia.net) |邑情| ◣