作者lotusmoon (神農大帝生日快樂)
看板YuanChuang
標題Re: [自薦] HP 哈利波特的沉默
時間Sat Oct 24 14:33:29 2009
看完了,先說一句,很喜歡,雖然有些段落感覺有點疑惑。
我想在看同人文時,不管是哪個作品的同人,身為讀者都必須訓練
自己,將一些偏離原作太多的作品視做原創,至於那些相同時空背景人
名的設定,就無視他吧!否則某些作品會讓人看得很痛苦,但是要是把
他當做原創的話,會發現有些原本覺得很雷的東西,意外的順眼起來。
P.S 以上這段是回應作者有話說,以下才是感想。
我覺得正文的進度有些過快了,這個快指得不是時間跨度或是沒有
照本宣科走進度,而是因為有些段落被認為原著有所以不必要描述,以
至於使得文章顯得單薄。例如,17章失控的掃帚部份,在哈利掃帚震盪
時,妙麗的直接反應是找石內卜的位置,並判斷是他的問題。
看過原著的人必然了解妙麗為何會如此判定,這是經過他們三人爭
執過無數次的結果,這些爭執後下結論的過程增強文章的力度,也讓讀
者跟著小主角們跑,當初看書時應該很多人都同意他們的想法,認為石
內卜是壞人吧!
可是這是同人,這些部份讀者們早就知道了,再寫一次只會讓人不
耐,但是缺少了這些部份也有缺點,就是對讀者的牽引力相對下降。所
以,我想或許可以在某些部份做一些其他的側面描寫,像是既然哈利跟
石內卜的關係沒那麼糟糕,甚至是很不錯﹝感覺像是把他當爹了﹞,為
何妙麗跟榮恩仍然會有這樣的結論,是因為什麼關係所以哈利不願意改
變他二人的想法,還是哈利想盡辦法都無法說服兩人呢?或者其實哈利
也接受石內卜可能是壞人的想法,只是他對石內卜的依賴讓他還是變著
方法要進地窖。
這是我的想法啦!!至於簡繁體跟名字翻譯,畢竟那是晉江啦,難
免會有這些聲音,就有耐心的無視他吧!不過說真的,一直到小仙女。
東施之前我都很愛台版翻譯,感覺比照音節翻譯多了很多樂趣,甚至覺
得這些名字很大成度的反應角色性格,像水仙。馬份,一看就是自戀的
人啊。
對岸對老鄧的妖魔化我是不太能接受,這跟翻案不同,翻案文我反
而比較能接受,曾經看過為小伏翻案的同人,裡面寫的是其實壞人是老
鄧,小伏是被迫害逃亡的,這種類型倒是可以當作另外視角。
人物是多面向的,老鄧不是一昧的好人,石內卜更是在善惡之間游
走,這都是魅力,兩位我都喜歡,不過前提是他們都是小說人物。妖魔
化或是漂白都是在扭曲角色,讓他們失去魅力啊。
想問一下,哈利初見石內卜就相當乖巧,也非常的活潑可愛,一點
都沒有受虐兒會有的畏縮,這是伏筆嗎?
--
另外我要譴責一下哈利波特與龍的密語的作者,雖然說他看不到,
你說是因為MOM的怨念才開文,我也因為MOM的怨念去看你的文,
結果現在竟然坑了,你這無良的大壞蛋。
--
§~一罈清蓮
水鴨悠然~§
Lotus&Dark's House
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.223.211.181
※ 編輯: lotusmoon 來自: 61.223.211.181 (10/24 14:37)
1F:推 NOTHINGES:謝謝你看出重點>> 哈利跟石內卜關係好 10/24 14:56
2F:→ NOTHINGES:但他不會去刻意去改變其他人對石內卜的看法 10/24 14:57
3F:→ NOTHINGES:但就像裡面有一段一樣 哈利是完全相信石內卜的 10/24 14:57
4F:→ NOTHINGES:看似矛盾的設定跟你最後的問題 我猜我第五集會破梗 >汗 10/24 14:58
5F:→ NOTHINGES:其實原書內容要刪還是要留 真的很難 改太多怕結局會跑掉 10/24 14:59
6F:→ NOTHINGES:直接規於"默契" 跳過太多 會讓讀者莫名其妙 好難@@ 10/24 15:00
7F:→ lotusmoon:其實莫名其妙是還好,畢竟會看的人"大多"看過原著,只是 10/24 15:07
8F:→ lotusmoon:就算是衍生,我想你也會希望他是獨立作品,那麼刪除後的 10/24 15:07
9F:→ lotusmoon:額外增添對豐富作品來說就很重要了 10/24 15:08