作者Nyarlathotep (奈亞)
看板Yowei
標題[分享] 佑威的西非週記07
時間Fri May 3 12:31:54 2013
來非洲之後,我每天平均只睡六小時,每次下戲之後,我總要抱著法文劇本狠狠地K。決定
接這部戲之前,我在台北上了四個月的法文速成課,唸的是法文劇本和法文的基本發音,記
得上次「垃圾換舊衣」的活動要上演講台,對著幾千個黑人發表長篇的法文演說嗎,其實這
還不是最難的一關,因為我只要發揮死背硬記的功夫就行了,但拿法文跟女主角演感情戲可
不同,尤其劇中我要跟她說一則動人的海星的故事,我開始得搞清楚每個法文單字代表的意
義,不然實在浪漫不起來,後來才搞懂其實法文發音並不難,因為它沒有像英文子母音的變
化,每個字母的發音都是固定的,所以K法語並不難,難的是它的文法。
吃飯也背 睡覺也背
我除了每天不同的拍攝工作外,只要一有空閒的時間就是背法文,拍攝的空檔也背、吃飯時
也背、睡覺前也背,從台灣帶來的法文字典幾乎被我翻過了一遍,我才真的慢慢明白,自己
的法文台詞裡每個單字的涵義。但除了我之外,演團長的丁強大哥和護理長的記霞姐,以及
硬被小棣老師脅迫演出壞醫生的潘哥可就辛苦了,在片場總會看到我們四個人在導演喊卡之
後,一直回不了神,還在背著下一段法文台詞怎麼說,尤其丁強哥一開始很難適應這裡的氣
候,沒戲的時候幾乎足不出戶,讓我都替他擔心會不會得到自閉症呢,而記霞姐是我們台詞
中最少的,常常看見她開心的對我笑,可是那個笑彷彿在說:「嘿嘿,我過關了,你可還要
撐著點兒!」
多國語言 片場亂飛
而我的經紀人潘哥原本只是來幫我拍攝寫真照的,卻硬被導演安排了一個角色,因為導演和
製作覺得他有三分流氓氣所以十分適合劇中壞醫師的角色,這是潘哥第一次演戲,也是我們
第一次對戲,所以常常讓我忍不住地笑場,尤其他還得背著零時惡補的法文,不時有布國當
地會講法文的工作人員給他出意見,不然就是法籍的工作人員去糾正他的發音,一場戲下來
就會看見現場各種語言亂亂飛,搞到小棣老師精神錯亂地對法國人說英文,對黑人說中文,
對台灣工作人員說法語,真是好笑極了。
除了法文之外,布國還有六十多種原住民的語言,我們每到一個地方就接觸到不同語言的部
落,你就會知道真的要懂一個語言,沒有經歷當地的生活,實在很難學成,每每我躲在角落
背著台詞,臉上常常豎起三條黑線,還要不時應付著偷襲你的照相機:「佑威看這邊!」讓我
總來不及掛上我的金牌笑容,一臉告訴人家:「現在別煩我的表情!」真是有損我優質帥哥的
形象呀。
騎腳踏車 感覺真美
學法文雖痛苦,但在這裡我交到很多來自不同國籍的朋友,同時我也愛上了腳踏車,騎著騎
著,在導演喊卡後我都還依依不捨地才煞車,因為無論到什麼地方,風吹在人身上的感覺是
一樣的,那是一種大自然的語言,無須翻譯也無須硬背,你就可以感受和了解,小學畢業後
,我就沒有再騎過腳踏車,要不是來非洲,我可能早忘了騎腳踏車是啥麼感覺,也可能因為
沒有高大建築物的阻礙,在非洲騎腳踏車有一種更接近上帝的感動。
聽說最近台灣下著大雨,南台灣的災情頻傳,心裡有些掛記,不過比起布吉納法索,住在台
灣的人真的幸福多了,願上帝看顧每個需要祂的地方。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.230.233.17