作者inwind (.....)
看板Yoshimoto
標題Re: 書的譯者偏好
時間Fri Mar 22 21:09:21 2002
※ 引述《hcti (嗯,好好努力嘿...)》之銘言:
: ※ 引述《sahararose (羊男說跳舞吧)》之銘言:
: : 可是跟吳繼文的譯本相比
: : 我覺得劉慕沙的比較好
: : 甚至 甘露也成為我最喜歡的作品
: 阿,可能是已經看慣了吳繼文的翻譯了吧,
: 於是看著下幾本的劉幕沙,總覺得有點兒不太習慣就是了
: :~
我也喜歡吳繼文的翻譯
我覺得他將吉本文章中的氣氛充分的用中文表達出來
至於劉幕沙 他翻的甘露我讀起來覺得有些枯燥
讓我無法將整本書給看完
不過"無情厄運"這一本我覺得他就翻的比甘露好
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.119.146.82