作者hcti (嗯,好好努力嘿...)
看板Yoshimoto
標題Re: 書的譯者偏好
時間Thu Mar 14 09:03:27 2002
※ 引述《sahararose (羊男說跳舞吧)》之銘言:
: ※ 引述《enia (我從來不是幽默的女生)》之銘言:
: : 剛好相反,我覺得一點都不口語化
: : 讀起來總覺得怪怪的
: 可是跟吳繼文的譯本相比
: 我覺得劉慕沙的比較好
: 甚至 甘露也成為我最喜歡的作品
阿,可能是已經看慣了吳繼文的翻譯了吧,
於是看著下幾本的劉幕沙,總覺得有點兒不太習慣就是了
:~
--
行路
難
不
山
在 在
不
水 反
只在
人情 覆 間
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.7.59