作者Natsumilin (Love You Only (L))
看板YangZhao
標題[新聞] 楊照:大陸與港台出版的聯繫比想像中密切
時間Sun Nov 28 21:23:57 2010
http://book.sina.com.cn/news/c/2010-11-28/1908280526.shtml
2010年11月28日19:08 深圳新聞網-晶報
翻譯類的書在台灣的市場比重更大
晶報:非常感謝你參與深圳讀書月的“年度十大好書”評選活動。在台灣,有沒有類似
的評選活動?
楊照:台灣也有媒體在做這樣的事情,《中國時報》已經做了20年了,《聯合報》做了
十幾年,不僅我寫的書也入選過,我也做過他們的評審。
晶報:你認為這樣的評選活動有怎樣的意義?
楊照:從台灣的環境和大陸的環境來看,做這樣的事,都非常有意義,因為我們都面臨
同樣的問題:一是出版量太大,台灣每年就出版有 4萬種書籍;二是書評制度不健全。
在這樣的情況下,書與讀者的關係沒法精確定義。
依目前的情況來看,有經驗的讀書人會因為各種各樣的原因,或自願、或被迫地保持對
圖書市場的密集觀察,他們的觀察,或許能幫助讀者做最基本的篩選,如果讀者只有有
限的時間讀一點點書,可以從他們選出的書裡選取感興趣的書來閱讀。
晶報:看到深圳讀書月“十大好書評選”的 100本初選書目和50本入圍書目,你覺得這
一評選活動的選書體現了怎樣的特點?與台灣的閱讀潮流有什麼異同?
楊照:最初見到 100本初選書單的時候,我有點驚訝,大約三分之二的書我還都了解,
還可以評。只有不到20本書真的不知道。這顯示出大陸與港台出版的聯繫,至少在深圳
,比我想像的要密切。
不過,選到50本之後,我發現性質就有點改變了,好像港台書在某個中間層有特別的意
義,雖然在 100本中佔了很大比重,但是到了50本後,比例就小了一些。我覺得大陸與
台灣的閱讀差異也有,彼此最大的不同在於台灣翻譯類書的佔的比重會大得多,在這份
書單中,比如生活指南、談生活體會、聊食物、談旅行的書,不是很多,在台灣,這一
類書倒是有大量的讀者群。
讀書一定要讀自己讀不懂的書
晶報:你曾經說過,“不浪費時間的書就是好書”,在評選過程中,你的標準和原則是
什麼?
楊照:如果是我沒看過的書,我真的沒法去選。在我所看過的書裡面,我在意的是,這
些書在今天的信息背景下,有沒有給我們什麼新鮮的東西,如果這些內容,在30年前很
有價值,今天已變成我們社會的基本常識,我就不會再選。我還會考慮什麼文字是迷人
的文字,什麼樣的論述口氣是比較尊重讀者的口氣,什麼樣的文學開掘出了一種獨特的
人生經驗。
晶報:你著述頗豐,著述涉獵的領域又很廣,你的個人閱讀有怎樣的特點?
楊照:我的閱讀只有一個特點,就是我是一個對太多事物有興趣的人,因為我對這個世
界有太多的興趣,你要接觸到這麼多的事情,最簡單的辦法就是通過讀書來了解。不管
讀書的範圍多麼廣,我的基本原則沒有變,那就是書是一本一本讀的。這不是我說的,
是我的朋友唐諾說的。
有人好奇我為什麼要去讀這麼多書,那是因為我被這本書裡的內容所吸引,一個人讀的
書越多,就有越大的衝動要去讀更多的書。你讀的書夠多了,也沒法停下來,比如說這
個作者這麼好,一定還有其他的作品,你就會接著去讀,讀到這裡讀不懂了,就想什麼
書可以幫助我,書永遠都在排隊,讀了這本書,可能就排著 3本書。書永遠都讀不完,
這樣就可以讀到很多不一樣的書。
晶報:你有什麼好的閱讀經驗可以和讀者分享?
楊照:我剛才說了,書是一本一本讀的,讀了一本書就接著尋找下一本書,不要猶豫,
不要停,當自己想到當下要讀的書,就是最好的書。如果我們有讀書的習慣,不需要別
人那麼多的指導。第二,我會有意去讀自己不懂或不完全懂的書,我相信,書可以給我
們日常經驗以外的東西。
一本書如果很容易讓我們讀懂,意味著裡面有太多東西是我們知道的,在我看來,讀這
種書就不是太值得。閱讀上的最大陷阱,就是我們總是說讀書一定要讀懂,我覺得這個
要倒過來講,閱讀,一定要找你不懂的書,讀書一定要有耐心,一定要找你讀不懂的書
,在不懂的情況下,還要繼續讀下去,這個時候,很可能就是某個最特殊的、最深刻的
閱讀經驗的開始。
(編輯:陳輝)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 119.77.139.146