作者KotoriCute (乙醯胺酚)
看板YUGIOH
標題[情報] 11月要推出OCG亞洲英文版
時間Sat Jul 1 17:06:39 2023
https://bit.ly/3XvZvQI
https://i.imgur.com/fpvdrIj.jpg
應該是為了東南亞那邊玩家出的吧
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 125.227.67.109 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/YUGIOH/M.1688202401.A.BF1.html
1F:推 chuchu000: 什麼意思? 07/01 17:08
2F:推 killerj466v2: 甚麼意思? 英文描述 打OCG規則? 07/01 17:09
3F:推 Sinreigensou: 這樣很多ocg才有的卡也會出嗎 07/01 17:15
4F:→ CHASELO: 意義不明 07/01 17:40
5F:推 cloud963: 亞英竟然復活了 07/01 18:07
6F:→ killerj466v2: 幹牌(物理)果然是實卡鵜鶘味 07/01 18:10
7F:推 warren0701: 亞英居然颯爽歸來了! 07/01 18:36
8F:推 BSpowerx: 那卡圖會吃美版的河蟹嗎 07/01 19:24
9F:推 damien12343: 以前亞英我記得沒吃河蟹? 07/01 19:26
10F:推 phenom42: 你各位的戶頭餘額要頂不住啦 07/01 21:05
11F:→ cha122977: 實卡可以不同語言混用嗎 07/01 22:52
12F:推 fssh710020: 每一包都開一箱好了 07/01 23:18
13F:→ fssh710020: 回樓上 可以 07/01 23:19
14F:推 Sinreigensou: 但是如果是ocg沒有的卡呢? 07/02 00:06
15F:推 fssh710020: 不是都說亞洲英文版了... 07/02 00:08
16F:推 Sinreigensou: 所以不行啊 07/02 00:21
17F:推 dddlabc: 以前有亞英獨有卡嗎? 07/02 02:20
18F:→ cha122977: 不存在於該規則下的牌不能用吧 07/02 04:18
19F:推 fssh710020: 話說那隻河蟹用的是河蟹前的卡圖 07/02 06:17
20F:推 fssh710020: 回典 其實一直都有 但不能放進牌組 07/02 08:29
21F:→ fssh710020: 因為打人會直接贏XD 07/02 08:31
22F:推 seventeenlig: 舊亞英大賽可以用,新亞英還沒公佈 07/02 09:37
23F:→ seventeenlig: 但亞官放的消息估計是可以 07/02 09:39
24F:推 daidaidai02: 希望繁中回歸 07/02 16:35
25F:推 q251425: 別做不可能的夢了 07/02 16:55
26F:→ KotoriCute: 繁中不用想了 07/02 21:02
27F:推 charlietk3: 以前賽場發問卷問會不會支持購買繁中,得到的幾乎都 07/02 22:40
28F:→ charlietk3: 是絕對不會購買的回應,還不信邪 07/02 22:40
29F:→ Sinreigensou: 但是簡中卻有出 他們居然願意買殘體字 07/02 22:43
30F:→ CHASELO: 使用的人數不同 07/02 22:44
31F:推 dddlabc: 簡中很猛耶 這個月要跟上OCG進度了 07/02 22:57
32F:→ CHASELO: 數字包快跟上T的進度了(1201的T是7/27 簡中是8/19) 07/02 22:59
33F:→ cha122977: 很多人會因為翻譯問題不買 那也難找好翻譯 惡性循環 07/03 07:22
34F:推 Sinreigensou: 不過看豆哥介紹繁忠翻譯確實問題很大 07/03 07:26
35F:→ Sinreigensou: 玩家不支持好像也正常 07/03 07:27
36F:→ cha122977: 要懂K語言而且願意領翻譯低薪的人 可能不太容易 07/03 18:17
37F:→ cha122977: 我記得翻譯薪水算字數的 翻卡牌效益低又容易被噴 07/03 18:18
38F:→ Despairile: 最主要還是字數 07/03 18:52
39F:→ gundam778: 這種翻譯不找專人專職負責,想想也知太省錢 07/04 10:58
40F:推 foxey: OCG卡圖配英文應該全世界賣爆 想想不太可能 07/04 13:48
41F:推 louis6613: 簡中使用者有簡中情節 而且根本不在意翻譯正確性 07/05 09:07
42F:→ louis6613: 繁中之前翻成那樣 我是不會想給他機會 死好 07/05 09:09