YK 板


LINE

看板 YK  RSS
※ [本文轉錄自 C_Chat 看板 #1DOUiQc9 ] 作者: Shift2 (小老鼠) 看板: C_Chat 標題: Re: [閒聊] 梶浦老師的媽媽對Magia的意見...:) 時間: Mon Feb 21 12:33:27 2011 ※ 引述《jeanvanjohn (尚市長)》之銘言: : 梶浦由記老師難得回老家一趟,結果她發現, : 她老媽竟然用Magia當做有氧運動的音樂... : 梶浦:(...用Magia做有氧運動...Magia是這麼健康的曲子嗎???????) 原文:「間奏が長くて、大変なんだから!」 : 梶浦媽(補刀):"女兒啊,這首歌的間奏這麼長,演奏起來很辛苦吧!" 我想正確翻譯是; 「這首歌間奏很長(讓我)很累」 主詞省略掉了。 然後接梶浦的回應:「すいません(對不起)」文意才會通順。 和作曲者辛不辛苦完全無關才對。 --



※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 119.14.170.106
1F:推 SaberTheBest:推薦這篇文章 02/21 12:36
2F:推 adst513:女兒:不爽不要用(設計對白) 02/21 12:42
3F:推 dotZu:嗯,所以是因為有氧運動跳得很累 XD 02/21 12:52
4F:推 Fraud:推翻譯 02/21 12:54
5F:推 giantwen:間奏40來秒咧 梶浦媽應該跳得上氣不接下氣了 02/21 12:55
6F:→ Airlost01234:先不論Magia的背景...用Magia跳有氧應該不好抓節奏? 02/21 12:57
7F:推 jeanvanjohn:我一直在想是誰很辛苦...感謝更正。 02/21 13:01
我還以為市長您是會錯意... 我有時候也會斷句錯誤... 但如果市長您一開始就沒看懂,先看懂了再PO文吧, 別只是抓個『好像對的意思』來套,讓不懂日文的版友也誤會了。 ※ 編輯: Shift2 來自: 119.14.170.106 (02/21 13:09)
8F:推 jeanvanjohn:ok,我知道了:) 02/21 13:17
9F:→ jeanvanjohn:我是一直在想,"間奏很長跳有氧會很辛苦嗎?" 02/21 13:17
10F:→ roe1986630:這算打臉的一種嗎... 02/21 13:18
11F:→ jeanvanjohn:因為我不懂有氧,所以不太知道"間奏很長為什麼會辛苦" 02/21 13:18
12F:→ jeanvanjohn:,最後才決定把它翻成"演奏會很辛苦吧"。 02/21 13:19
13F:→ jeanvanjohn:我個人認為這是解讀不同的問題而已。 02/21 13:19
14F:推 Runna:因為會沒辦法進入下一個動作吧XD 02/21 13:19
15F:→ jeanvanjohn:果然我應該多運動是嗎^^ 02/21 13:20
16F:→ Shift2:這不叫解讀不同。無所謂對錯問題才叫『解讀不同』 02/21 13:23
17F:推 jeanvanjohn:總之我不是沒看懂,是不知道其中緣由而已。 02/21 13:24
18F:→ jeanvanjohn:沒有主詞的情況下要解釋會很困難。 02/21 13:25
19F:→ jeanvanjohn:總之,對這句"看懂了再來PO文",我看了很不開心。 02/21 13:26
20F:→ Shift2:事實上,你沒懂啊XD 不然你怎麼會翻成那樣... 02/21 13:27
21F:→ jeanvanjohn:我懂,但我一開始覺得這樣翻有點怪啊。 02/21 13:27
22F:→ jeanvanjohn:因為覺得"為什麼間奏長辛苦的會是媽媽"很怪, 02/21 13:28
23F:→ jeanvanjohn:所以才那樣翻的啊。 02/21 13:28
24F:→ Shift2:說實話我覺得讀懂這個一點也不困難就是了... 02/21 13:30
25F:→ Shift2:不過我不該用我的標準來要求您,我向您的不快致歉 02/21 13:30
26F:推 kenji323:大変なんだから中有微妙的不滿語氣,不能解讀成慰勞 02/21 13:30
27F:推 jeanvanjohn:主要是我真的不理解有氧運動啦。 02/21 13:32
28F:→ Shift2:感謝K大的註解 02/21 13:32
29F:推 jeanvanjohn:我是太自作主張了一點,有時候翻譯不能自以為是:) 02/21 13:34
30F:→ jeanvanjohn:自以為是反而容易出錯(引以為戒引以為戒^^) 02/21 13:34
31F:推 jeanvanjohn:...也為我剛剛的不高興致上歉意。 02/21 13:37
32F:→ pirrysal:剛剛用Magia跳了一下有氧,真的不太好接動作耶XD 02/21 15:56
33F:→ harrison204:日文愛省主詞常常讓人頭痛阿XD...不過大多非口語中的 02/21 15:56
34F:→ harrison204:省略拿上一句的主詞套套看都差不多呢! 02/21 15:57
35F:→ pirrysal:我發現我會因為Magia這首歌而去看QB耶,這樣好嘛!? 02/21 16:07
36F:推 yejh00265:樓上小心窗外會有一隻QB在看著你... 02/21 16:33
37F:推 Ellomorce:推@老師! 02/21 17:09
38F:推 sandwichpope:借轉感謝@@ 02/21 19:59
-- I have no interest in common human beings, but if there are cuddly maidens among you, or adorable girl with blond hair and green eyes. I would like to meet you. That's all I have to say. Suzumiya Sandwich. --



※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.32.70.126
39F:→ sandwichpope:似乎這翻譯較正確0.0 02/21 19:59
40F:推 musashi1006:上篇文還是"跳有氧跳得很累" XD 02/21 21:17







like.gif 您可能會有興趣的文章
icon.png[問題/行為] 貓晚上進房間會不會有憋尿問題
icon.pngRe: [閒聊] 選了錯誤的女孩成為魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一張
icon.png[心得] EMS高領長版毛衣.墨小樓MC1002
icon.png[分享] 丹龍隔熱紙GE55+33+22
icon.png[問題] 清洗洗衣機
icon.png[尋物] 窗台下的空間
icon.png[閒聊] 双極の女神1 木魔爵
icon.png[售車] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四門
icon.png[討論] 能從照片感受到攝影者心情嗎
icon.png[狂賀] 賀賀賀賀 賀!島村卯月!總選舉NO.1
icon.png[難過] 羨慕白皮膚的女生
icon.png閱讀文章
icon.png[黑特]
icon.png[問題] SBK S1安裝於安全帽位置
icon.png[分享] 舊woo100絕版開箱!!
icon.pngRe: [無言] 關於小包衛生紙
icon.png[開箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 簡單測試
icon.png[心得] 蒼の海賊龍 地獄 執行者16PT
icon.png[售車] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑戰33 LV10 獅子座pt solo
icon.png[閒聊] 手把手教你不被桶之新手主購教學
icon.png[分享] Civic Type R 量產版官方照無預警流出
icon.png[售車] Golf 4 2.0 銀色 自排
icon.png[出售] Graco提籃汽座(有底座)2000元誠可議
icon.png[問題] 請問補牙材質掉了還能再補嗎?(台中半年內
icon.png[問題] 44th 單曲 生寫竟然都給重複的啊啊!
icon.png[心得] 華南紅卡/icash 核卡
icon.png[問題] 拔牙矯正這樣正常嗎
icon.png[贈送] 老莫高業 初業 102年版
icon.png[情報] 三大行動支付 本季掀戰火
icon.png[寶寶] 博客來Amos水蠟筆5/1特價五折
icon.pngRe: [心得] 新鮮人一些面試分享
icon.png[心得] 蒼の海賊龍 地獄 麒麟25PT
icon.pngRe: [閒聊] (君の名は。雷慎入) 君名二創漫畫翻譯
icon.pngRe: [閒聊] OGN中場影片:失蹤人口局 (英文字幕)
icon.png[問題] 台灣大哥大4G訊號差
icon.png[出售] [全國]全新千尋侘草LED燈, 水草

請輸入看板名稱,例如:BuyTogether站內搜尋

TOP