作者Quartett (日光光)
看板XBOX
標題Re: [閒聊] avowed 有官方中文
時間Sun Nov 17 17:33:27 2024
11/22更新
原本衝著巴哈說有繁中訂了鐵盒版
剛收到信說沒有繁中
看來是王大人 死亡確認
https://imgur.com/nNKIHrv
--------------------------
https://forum.gamer.com.tw/C.php?bsn=60646&snA=8835&tnum=3
巴哈討論區討論串的三樓
有人寄信問巴哈商城
回答說有 "繁體中文"
一個繁中各自表述
微軟真是太強了....
不過跟朋友討論我們兩個的第一個想法竟然是
有綠色跟粉紅
腦袋跳出 危險 的想法
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.240.141.154 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/XBOX/M.1731836009.A.F31.html
1F:推 SHR4587: 反正上市就知道了,上次天外世界印象中有繁體中文 11/17 17:50
2F:推 popo7up: 天外世界只有簡中吧 11/17 18:35
3F:推 freaky2586: 黑曜石推出遊戲目前只有Grounded有繁中 11/17 19:11
4F:推 tsairay: 暴雪商城上也是寫繁中就是了 11/17 20:32
5F:→ alanjiang: 沒關係啦,等出了再說 11/17 20:35
6F:→ xBox1Pro: 微軟自己的商城其實最不準 11/17 21:28
7F:→ xBox1Pro: 因為沒有強制標語系 11/17 21:29
8F:推 SamZJ: 看了影片確實有點擔心會不會也是DEI大作 11/17 22:54
9F:→ zzahoward: 目前聽到是有Zh-TW 由Blizzard台灣loc team做 11/18 07:55
10F:推 Muilie: 這款有上battle.net,說不定是暴雪那群來搞在地化 11/18 08:58
11F:推 twenty7: 希望以後繁中台灣都交給台爆好了 11/18 12:01
12F:推 kurakisho: 微軟商城確實最不準,暴雪寫的機率就很大了 11/18 12:52
13F:推 simon978: 不要是垃圾機翻就好了 11/18 13:40
14F:推 simon978: 有時候簡體中文反而有好好翻譯 繁體反而是機翻 暈 11/18 13:42
15F:推 bala045: 出了真的很爛再罵 11/18 14:17
16F:推 iceranger: 不抱太大期望,翻得不錯就算賺到這樣 11/18 14:29
17F:→ xBox1Pro: 暴雪很喜歡繁體中文綁死中文配音 11/18 15:12
18F:→ xBox1Pro: 還好暗黑四這次沒有綁死 11/18 15:12
19F:推 srx080578: 這款要是繁體中文就第一時間購入 11/18 20:13
20F:推 is1128: 台微乾脆砍一砍算了,商城標示不清,繁中愛做不做 11/19 08:44
21F:推 TETUO: 台微表示:我只是經銷商,啥事都不能決定,亞太區/大中華 11/19 09:07
22F:→ TETUO: 區主管怎麼交代就怎麼做。微軟本部都把在地化丟給工作室自 11/19 09:07
23F:→ TETUO: 理了,要推廣訂閱制,但基本功差強人意,微軟日常迷惑操作 11/19 09:07
24F:→ TETUO: 習慣就好@@“ 某種程度上我希望暴雪動視能維持自己的架構運 11/19 09:07
25F:→ TETUO: 作,不然被微軟插手說不定更糟,微軟負責投錢就好。反例大 11/19 09:07
26F:→ TETUO: 概就B社星空的簡中了,連韓文都因為沒實體片放棄跟韓國發 11/19 09:07
27F:→ TETUO: 行商合作翻譯真的很倒退 11/19 09:07
29F:推 freeblade: 暴雪別的不說 繁體中文還是很有水準的 台軟多學學吧 11/19 15:46
30F:推 SHR4587: 說真的連個簡轉繁然後稍微校對一下都做不到真的不知道在 11/19 21:41
31F:→ SHR4587: 幹啥 11/19 21:41
32F:推 cmj: 以前周文英負責時台微存在感強多了,現在... 11/19 22:04
33F:→ twenty7: 就賣不好抽資源,能怪誰 11/20 10:52
34F:推 gd831225: 有上戰網應該不用擔心繁中跟翻譯品質 11/21 00:10
35F:→ Formsan: 台軟以前台配超強的 11/21 05:54
36F:推 SHR4587: 戰網跟steam都上了啊,語言列只有簡體中文啊 11/21 06:15
37F:推 freaky2586: Battle net把中文改掉,昨天黑曜石客服寄信就拿Steam 11/21 17:28
38F:→ freaky2586: 標示給我看,然後說他會反應給開發團隊是否考慮增加繁 11/21 17:28
39F:→ freaky2586: 中,笑死 11/21 17:28
40F:→ freaky2586: 只剩巴哈商城說他們問原廠是繁中 11/21 17:28
41F:推 SHR4587: 真心希望被打臉啦,真的很不爽,又不是完全沒中文 11/21 18:38
※ 編輯: Quartett (111.240.134.106 臺灣), 11/22/2024 20:02:12
※ 編輯: Quartett (111.240.134.106 臺灣), 11/22/2024 20:02:32
※ 編輯: Quartett (111.240.134.106 臺灣), 11/22/2024 20:04:16
42F:推 wlwillwell: 暴雪都全球在地化那麼多年了,微軟不知道搞啥 11/23 19:54
43F:推 freaky2586: Xbox Game Studios出品的遊戲都是自家工作室自己處理 11/24 19:42
44F:→ freaky2586: 申請預算負責或找外包,微軟沒那個心協助工作室讓遊 11/24 19:42
45F:→ freaky2586: 戲中文化部分找台灣暴雪負責,在地化問題一直以來是Xb 11/24 19:42
46F:→ freaky2586: ox最大缺陷,Jez Corden多次在噴微軟 11/24 19:42
47F:→ freaky2586: 巴哈那邊改成殘體中文,不意外 11/24 19:46
48F:推 SHR4587: 真的不要怪一堆地區是任島索島,在地化真的差人家太多了 11/27 09:05
49F:→ molie11: 反正又是另一個代詞覺醒遊戲 已經不期待這款了 11/27 10:09
50F:→ simplewish: bg3 星空 霍華格茲也有代詞 並沒有任何影響 11/27 16:28