作者nicetree (nicetree)
看板XBOX
標題[閒聊] HALO日版限定款附贈的日記是翻成日文
時間Mon Sep 20 19:02:37 2010
有圖有真相
http://images.plurk.com/4139787_eedd6fd73da96082245c2cc634b98027.jpg
啥時台灣微軟也能把限定版,傳奇版OR尊爵版之類的附贈品也翻成中文
而不是只注重在遊戲中文化?
想到我心靈殺手那本精美的英文本~~再加上這次HALO的日記~~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.84.57.142
1F:→ mazafaka :等到哪天台灣正版人口有日本那麼多的那天吧 09/20 19:05
2F:推 Aqery :日文化一向質、量都很高啊...看那GTA4和RDR... 09/20 19:09
3F:推 faang :可是 又會有人又要堅持「原汁原味」 多作可能多挨罵 09/20 19:35
4F:推 vinex :樓上這樣講就不太對了,要嘛全做 要嘛全不做 09/20 19:38
5F:→ vinex :這樣起碼可以討好一邊的人 09/20 19:38
6F:推 faang :別小看這種人的執念啊 為了「封面字體」這種問題 09/20 20:10
7F:→ faang :而去購買較貴的水貨的人也是有的XD 但不會是我 09/20 20:11
8F:推 PublicSea56 :日本比較不會有看到別國文字就高潮的情形阿 09/20 20:13
9F:→ PublicSea56 :台灣有些人就很在乎 誇張的是連看不懂日文的都要堅持 09/20 20:14
10F:推 keika03 :看到別國文字就高潮的這種說法...讓人不是很舒服= = 09/20 20:22
11F:→ keika03 :支持中文化也不該是用這種嘲弄的玩笑話來說= = 09/20 20:23
12F:→ hkhbb323 :但..台灣這種人就是很多,明明不懂日英文 09/20 20:29
13F:推 BSpowerx :只要台灣不要印上難看的分類符號我就好 囧 09/20 20:35
14F:→ yeper :翻得好當然支持。Halo ODST買英文的,後來看網友討論 09/20 21:01
15F:→ yeper :說中文的也有一番風味,這次Reach就買了中文的。 09/20 21:02
16F:→ yeper :相對之前Xbox上的影集The Guild那種英文日文都丟出來 09/20 21:03
17F:→ yeper :的就別想要人花錢買。 09/20 21:03
18F:→ mikosara :RDR怎麼樣? 這款可是慢了3個月才有日文版耶XD 09/20 21:06
19F:→ talan :The Guild正是因為中文版太少人買 才乾脆不翻 09/20 21:07
20F:→ yeper :我說得是Xbox上的影集,在台灣是免費下載的。 09/20 21:09
21F:→ danceking :現在市討論本家的遊戲......台灣微軟越來越混了!!! 09/20 22:20
22F:推 PublicSea56 :我只是想說 一個美國東西 日本人不會特別去買美版 09/20 23:28
23F:→ PublicSea56 :反觀日本東西 有些人就特愛日文版 就算是無關語言... 09/20 23:29
24F:推 gambitlin :推看到別國文字就高潮.. 09/21 01:57
25F:推 faang :其實我有點同意這種說法 君不見不少商品都印上外文 09/21 10:21
26F:→ faang :(即使是國產品) 這樣就有一種高尚的感覺 09/21 10:22
27F:→ faang :某些人對日文字也有特殊癖好 常看到「日文有漢字 09/21 10:23
28F:→ faang :我看得懂 英文都看不懂」之類的發言 09/21 10:23
29F:推 foreverk :因為配音喜好選日版ok啦,faang說得那種就不敢恭維XD 09/21 10:26
30F:推 BSpowerx :其實很多時候就是因為看不懂所以感覺比較高級XD 09/21 10:27
31F:→ BSpowerx :有些日文歌怎麼聽怎麼棒,但知道歌詞內容後ww 09/21 10:28