作者BoulderDance (岩舞)
看板X-game
標題Re: [心得] 攀岩有感
時間Thu May 10 20:09:41 2007
※ 引述《elro (無)》之銘言:
: ※ 引述《BoulderDance (岩舞)》之銘言:
: : 你弄錯了
: : 應該是當初告訴你的人也沒把名詞弄懂導致人云亦云
: : 不相信我的話
: : 請你上攀岩資料庫問一下
: : 那邊老前輩很多
: : 一定有人能告訴你
: : 如果我沒記錯
: : 當初我也是像你一樣以為有傾斜都叫斜板
: : 直到我在那邊看到大濟和牛奶兩位老前輩的回文才知道我弄錯了
: : 這一錯就錯好幾年
: : http://www.cc.nctu.edu.tw/%7Emclub/meichu/
: : 你也可以參考梅竹岩館裡面的百科>檢索
: : 找s開頭的slab(斜板)
: : 找o開頭的overhang(懸岩)
: : 可惜找不到天花板
: 我不知道你是想討論英文的敘述 還是中文的
: slab 是向前傾的斜板,這我知道 也完全同意
: 因為它本來就有名詞解釋
: 不過依你的文意來看的話
: 你的意思是只要角度大於90度的岩板,都要叫它懸岩摟?
沒錯
: 我覺得中英文本來很多東西的語意就有差距
這是名詞
不是句子
語意差距不明顯
: 假如我在跟外國人描述一個向後傾的岩壁時
: 我會用"overhang"這詞
: 可是跟講中文的人描述時
: 我會用"向後傾的斜板"這詞
我"猜"你會用這個詞是積非成是所導致(猜錯請指正)
但是懸岩是從以前的攀岩者就留下來的
大濟和牛奶兩位老前輩岩齡約30年
或是e板友岩齡也差不多?
我自己岩齡才7年多(指初岩開始)
實際有在爬也才兩年多而已
知道弄錯名詞大約是一年前的事
: 這是我各人對中英文的認知
: 假如在中文裡也有明確規定 或是岩界的共識為
: 大於90度的岩壁稱之為懸岩
是
但是後來用斜板的人卻積非成是
: 那我果然用錯很久了
: 感謝文主的熱情討論 :)
不客氣:)
也順道謝謝你告訴我roof:)
然後我在梅竹岩館的索引裡面才發現這個字
其解釋中把roof當做overhang的一種特異地型
一般攀岩者都稱天花板roof為over
這點在老前輩間也是一樣的用法
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.70.175.129
1F:→ BoulderDance:我會喜歡用懸岩是因為向後傾斜的斜板字數多不好唸:p 05/10 20:58
2F:推 elro:ok 那我懂了! 多謝指教 05/11 09:48
3F:→ elro:另外再請問一個問題...我該怎麼描述懸岩的傾斜程度? 05/11 09:50
4F:推 tren:e.g. 45- to 70-degree overhanging wall 05/12 04:32
5F:推 BoulderDance:這麼大角度的懸岩 通常都可以叫成over了:) 05/13 01:07
6F:推 BoulderDance:不過詳細正確的稱呼還是去請教前輩比較妥當:) 05/13 01:40