作者qo4g0123 (qo4g0)
看板X-Japan
標題Re: [閒聊] 好無言的翻譯
時間Sat Mar 5 12:15:52 2005
※ 引述《rayen (rayen)》之銘言:
: Sadistic Desire也很.....= =
: ...(想像大陸人練團..)
: A:我們今天來練生繡的指甲吧
: 不過...Satnding Sex為什麼是耿直的???
: ※ 引述《bloodpiece (呼嚕嚕)》之銘言:
: : 好像是大陸出的cd精選翻譯
: : http://www.cna.isu.edu.tw/~bloodpiece/x2.jpg
: : 大麗花....= =
: : 我的愛釘死在十字架
: : Orz
"Stab Me In The Back"--->從背後刺我?
"Dear Loser"------------>親愛的失敗者?
"I'll Kill You"--------->我會殺了你?
"BLUE BLOOD"------------>藍色的血?
"Orgasm"---------------->性高潮?
大家接力一下唄~哈X
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.122.36.176
1F:推 orchider:Rusty Nail ....生鏽的指甲 220.132.180.36 03/05
2F:→ orchider:中國人五千年的文學氣息跑到哪裡去了 220.132.180.36 03/05
3F:推 mayoxx:樓上~~文革革掉了 220.135.12.144 03/05
4F:推 Tapping:第一個不是老漢推車嗎?218.168.178.233 03/05
5F:推 AmazingRustu:hahaha推樓上"老漢推車"XD...五X級的經典! 59.112.194.113 03/06
6F:推 iijima:只能說大陸可能沒譯典通,不知道nail也是鐵釘218.167.180.104 03/08