作者Cadi ( )
站內Wrong_spell
標題[疑問] 對女皇老公的稱呼 / 四足動物的口鼻位置怎麼說
時間Mon Mar 22 15:10:20 2010
請問:
1. 若過去某國王崩駕後,妻子登基成為女皇,
現在要提到這位國王時,若是以 "某女皇的夫婿" 這樣的方式表達,
那麼這裡的 "夫婿" 這個詞,是否有其他更適合的詞可用呢?
(夫婿聽起來很像一般平民,但既然是國王,好像應該用符合他們身分的詞才對?)
2. 有一個詞是用來稱呼四足動物的口鼻部位,
長的很像 "吻" 這個字,可是我不知道怎麼唸、也不知道怎麼寫...
有人知道嗎?
3. 人體部位的 "肩" 的部位,若是在四足動物身上,應該怎麼說呢?
譬如一匹狼低著頭嗅地上的氣味而行,這樣子是頭垂在 "??" 之間?
謝謝!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.231.148.122
※ 編輯: Cadi 來自: 61.231.148.122 (03/22 15:14)
1F:推 Yenfu35:1.中文媒體常稱英國女王的配偶為「王夫」。 03/22 17:07
2F:推 adst513:親王比較常見吧!只可惜師丈套用在王丈上感覺怪怪的 03/22 21:23
3F:推 Koduc:王的男人 03/22 22:19
4F:推 bernardily:2.嚵ㄔㄢˋ 3.還是肩啊~ 頭垂低於胸? 03/23 08:09
5F:推 Leland:如果本來是國王就還是講國王就好啦,沒有死後降級的啦 03/23 09:21
6F:推 Leland:如果本來不是國王,就看他原本的稱號是什麼。 03/23 09:22
7F:推 Leland:一般女王的丈夫通常都至少會有封爵位的吧 03/23 09:25
8F:→ pedi:2不就是"吻"這個字嗎? 03/23 17:50
9F:→ Cadi:感謝各位~~ 03/24 17:00