作者yachinli (當時只道是尋常)
看板Wrong_spell
標題[疑問] 「師不必賢於弟子」的「賢」字詞性
時間Wed Jul 29 19:53:26 2009
「賢」,當動詞是勝過,當形容詞是有才德的。
但在這句裡面,「賢」放在「於」之前,「於」是介詞,當成「比」講,前面應放形容
詞。所以我認為應該解作形容詞,翻譯為:老師不必比弟子賢能。
我看了幾本參考書,都說是動詞,翻譯為:老師不必勝過弟子。他們也把「於」當作比較。
但是「於」字前面加動詞,應該解釋為「和、與、同」,如:
其誠可比於金石
(周公)旦為子孝,篤仁,異於群子。
這樣做動詞就說不通了。
我的意思是:當動詞意思說得通,可是不合語法啊!
想請教大家的想法!謝謝!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.193.91.198
※ 編輯: yachinli 來自: 123.193.91.198 (07/29 19:54)
※ 編輯: yachinli 來自: 123.193.91.198 (07/29 21:16)