作者yachinli (当时只道是寻常)
看板Wrong_spell
标题[疑问] 「师不必贤於弟子」的「贤」字词性
时间Wed Jul 29 19:53:26 2009
「贤」,当动词是胜过,当形容词是有才德的。
但在这句里面,「贤」放在「於」之前,「於」是介词,当成「比」讲,前面应放形容
词。所以我认为应该解作形容词,翻译为:老师不必比弟子贤能。
我看了几本参考书,都说是动词,翻译为:老师不必胜过弟子。他们也把「於」当作比较。
但是「於」字前面加动词,应该解释为「和、与、同」,如:
其诚可比於金石
(周公)旦为子孝,笃仁,异於群子。
这样做动词就说不通了。
我的意思是:当动词意思说得通,可是不合语法啊!
想请教大家的想法!谢谢!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 123.193.91.198
※ 编辑: yachinli 来自: 123.193.91.198 (07/29 19:54)
※ 编辑: yachinli 来自: 123.193.91.198 (07/29 21:16)