作者Lhanas (窮奇太子)
看板Wrong_spell
標題Re: [疑問] "從"字的解釋
時間Thu Jul 2 18:49:49 2009
※ 引述《Thomson1014 (努力)》之銘言:
: 4.以下「從」字的解釋,哪一選項與其他選項並「不」相同?
: (A)何用識夫婿?白馬「從」驪駒。
: (B)古之聖人,其出人也遠矣,猶且「從」師而問焉。
: (C)楚襄王「從」宋玉、景差於蘭臺之宮。
: (D)一日,風雪嚴寒,「從」數騎出,微行,入古寺。
: 可以請問B的答案翻譯成什麼比較合適??
: AC是指"跟隨"吧,那D個人覺得是"率領"
: 答案:B
「從」的本義為「跟隨」,
A, C, D 都是「從」的使役動詞用法,可直譯為「使 (某人/某物) 跟隨」,
通順一點可翻譯為「領著」、「率領」或「帶領」。
以 Chomskian school 的句法學理論而言,
可以視為由本動詞「從」移位至帶有零形式使役後綴 [+causative] 的輕動詞位置而來。
vP
/\
NP v'
△ │ \
白馬 v VP
[+caus] /\
↑ NP V
│ △ │
│ 驪駒 從
└────┘
B 則是「從」的動詞涵義「跟隨」,在此語境下可引申為「聽從」、「遵循」。
其底層的句法結構與前者有顯著的不同,缺少了表使役的輕動詞及其投射結構。
VP
/\
NP V'
│\
V NP
│ △
從 師
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.119.194.16
※ 編輯: Lhanas 來自: 140.119.194.16 (07/02 18:52)
1F:推 Thomson1014:謝謝妳~~很專業 07/02 18:59