作者mroeoxn (只有一個願望)
看板Wrong_spell
標題[成語] 落ㄐㄧㄥˇ下石
時間Tue Apr 7 17:31:50 2009
請原諒我標題用了注音
我在一本小小時後學成語的故事書看到的
其中有個成語
(就是標題那個)讓我宛如被哽到
耿耿於懷到現在
我其實不是很喜歡"錯久了就是對的"的人
那本書上寫 "落井下石"的"井"
應該是"阱"(或"荭)" 是陷阱的意思
而非現在用的水井的"井"
關於出處好像是有位名人被貶的時候說的(我記不太清楚)
那正確的到底是哪個呢?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.143.213.247
1F:推 doddle:韓愈---柳子厚墓誌銘 04/07 21:52
2F:→ doddle:落陷阱,不一引手救,反擠之又下石焉者,皆是也 04/07 21:53
3F:→ doddle:所以落井下石的井,的確是陷阱的阱 04/07 21:55
4F:→ doddle:韓愈是敘述柳宗元當初因為劉禹錫被貶,上書皇帝, 04/07 21:57
5F:→ doddle:願意代替劉禹錫去被貶的地方 04/07 21:58
6F:→ doddle:韓愈就在為柳宗元寫的墓誌銘中表揚一番 04/07 21:59
7F:推 gsklee:「不是很喜歡錯久了就是對的」這樣的話很多字你都不用寫了 04/12 00:39
8F:→ gsklee:很多漢字在隸變的時候就被改寫得亂七八糟了 04/12 00:42
9F:→ gsklee:這樣是不是也該耿耿於懷 回過頭去用所謂「更正確」 04/12 00:43
10F:→ gsklee:但卻已被淘汰不用的生冷字或異體字? 04/12 00:44
11F:→ wettland5566:我小時候讀的怎麼是落下井的故事? 不是阱 是井 04/12 14:53
12F:→ wettland5566:那個成語故事的封面還畫了一個人落下井的圖畫 04/12 14:54
13F:→ anne139711:教育部所編的國語字典是「井」XD 05/07 16:24