作者chengxuai (belonging)
看板Wrong_spell
標題Re: [古文] 稽康作品
時間Mon Dec 15 09:39:10 2008
※ 引述《neilkao (NeilK)》之銘言:
: 役神者弊。極欲令人枯。役神者弊。極欲令人枯。
: 顏回短折。下及童烏。縱體淫恣。莫不早徂。
: 酒色何物。自令不辜。歌以言之。酒色令人枯。
: ---------------------------------------------
: 昨夜見稽康此作, 多處都看的胡里胡塗.
: 不解從顏回短折是如何說到縱體淫恣.
: 望各位版友可否幫忙將整篇說文解字一下.
: (雖然幾乎全篇看不甚懂, 不過最後一句酒色令人枯, 說的真好)
先訂正一下是"嵇"康
此篇出自代秋胡歌詩七首
顏回:指孔子弟子顏淵,短命早死。
童烏:漢代揚雄之子,九歲能與父親討論《太玄》,聰慧早死。
顏回,童烏皆為短命之人。但嵇康以為童烏之死乃由天命,顏回之死乃不懂養生之故。
於是下面開始說縱體淫恣,貪圖酒色皆有損性命,此乃嵇康的養生觀。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.116.14.34
1F:推 neilkao:感謝翻譯 嵇字那是我疏忽了. 12/15 12:06
2F:→ neilkao:可是依舊不解役神者弊是為何? 還煩請解釋 謝謝 12/15 12:07
3F:→ chengxuai:役神:勞神。弊:疲弊。 指勞神者容易疲弊 12/15 13:59
4F:推 hejingyuan:解釋的很有道理,可是這樣讀起來反而感覺怪怪的 12/15 17:53
5F:→ chengxuai:縱體淫恣乃當時的時代背景,像劉伶有酒德頌,對於當時高 12/15 20:01
6F:→ chengxuai:壓統治背景下,放縱是找尋人生的出口,嵇康對此有所譴責 12/15 20:02
7F:→ chengxuai:讀來我不覺得有哪裡怪怪的,當然這也只是個人看法。 12/15 20:03
8F:推 hejingyuan:我是覺得他講完顏回和童烏后又轉到講縱欲上XD 12/15 23:01