作者juneday (空空,遺忘…)
看板Wrong_spell
標題Re: [古文] 請問"春秋元命苞"的這篇文章要怎麼翻譯呢?
時間Sun Mar 23 00:15:16 2008
大概簡略翻一下 有錯請指正
「倉帝史皇氏,名頡,姓侯岡 (這邊應該直接就懂了吧)。
龍的面貌,嘴巴很大,四個眼睛,
聰明而且有仁德,一生下來便能書寫,
所以看盡天地間的變化,觀察宇宙自然萬物而創造文字。
發明文字後,天空下起粟雨,鬼怪在夜裡啼哭,蛟龍則藏匿起來。」
※ 引述《jojombo (時間越來越近...)》之銘言:
: 我說的是以下這篇:
: "倉帝史皇氏,名頡,姓侯岡。龍顏侈哆,四目靈光,
: 實有睿德`,生而能書,于是窮天地之變,仰觀奎星圓
: 曲之勢,俯察龜紋鳥羽山川,指掌而創文字,天為雨
: 粟,鬼為夜哭,龍乃潛藏。"
: 還請能者幫忙一下,因為在網路上都找不到這篇文章的翻譯,
: 可能比較冷門吧?
: 非常感謝 ^^
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.170.137.200
1F:推 jojombo:不好意思,太晚過來看,特此道謝,感謝 03/29 08:30