作者mamabou (紅寶石我跟你拼了!)
看板Wrong_spell
標題Re: [溯源] 關於文章結尾的「以上」?
時間Tue Jul 24 00:56:43 2007
如果原PO以"逆襲、達人、大心、苦手"這些非正式用語來比較"以上"這辭,
是否太看輕中文的厚度呢? 字典裡可查到:
1.次序、程度、數目、位置等在某一點之上。
論語˙雍也:中人以上,可以語上也;中人以下,不可以語上也。
文選˙王˙四子講德論:三代以上,皆有師傅,五伯以下,各自取友。
2.總括上文。如:以上所言純屬虛構,不必當真。
"以上"用在日常生活裡較常見的造句有:
1.以上,是我這次去高棉見習的心得......
2.以上所言,均有甲方背書同意。
有些字是中國傳去日本再傳回來,如"達人"(意思或許稍加改變);
有些則是自唐朝傳去日本後,便在兩地流傳下來。
如果多閱讀多查詢應該可輕鬆分辨哪些是新造詞彙,
哪些是經過演變而意義改變的辭彙。
※ 引述《jcboy (傑西伯)》之銘言:
: ※ [本文轉錄自 ask-why 看板]
: 作者: jcboy (傑西伯) 看板: ask-why
: 標題: [溯源] 關於文章結尾的「以上」?
: 時間: Sun Jul 15 05:04:51 2007
: 最近很流行一些「和製」中文,
: 例如逆襲、達人、大心、苦手等等,
: 最近BBS上常看到很多人在文章的最後,
: 會用「以上」來當作結尾,
: 而我也常在日劇發現,
: 日本人也很習慣在結尾時說個「以上」,
: 而之前我跟我朋友討論到這問題,
: 基於前述的經驗,
: 我是認為這個用法也是從日本傳來的,
: 正式中文並無這個用法,
: 但他跟我說常在正式公文看到這樣的用法,
: 請問到底是誰才是對的呢?
: 抑或兩者都是錯的?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.105.80.136