作者hercales (伊夫利特)
看板Wrong_spell
標題Re: 行行重行行
時間Sun Jun 8 13:57:01 2003
※ 引述《alana (alana)》之銘言:
: 走了議程有議程,就這樣何你別離了.
一 又一
: 我們彼此相隔這麼遙遠,各在天的一隅.
: 路途艱險又漫長,何時才能在相見也無法預知.
: 胡馬南來以後仍然依戀著北方吹來的風;
: 越鳥南非之後,仍然竹朝在向南的樹枝,
: 相距的日子漸漸的遠了,衣帶也日漸寬鬆.
: 想必是那浮雲遮蔽太陽,才使我那遠遊在外的夫君還不想回家與親人相聚
: 思念夫君讓我日漸老去,一眨眼,
: 又到了歲暮年終.拋開這些不愉快的情緒不要再多說了
: 希望你多加餐飯,好好保重
: 行行重行行,與君生別離
: 相去萬餘里,各在天一涯.......指夫妻別離,關山阻隔
: 道路阻且長,會面安可知
: 胡馬依北風,越鳥巢南枝.......意指動物都對鄉土有所愛戀
: 遊子怎麼還不返鄉?
: 相去日已遠,衣帶日已緩.......離別已久,思念夫君使婦人日漸消瘦
: 浮雲蔽白日,遊子不復返.......設想遠遊未歸的夫君另結新歡
: 思君日已老,歲月忽已晚
: 棄捐勿復返,努力加餐飯
: 這是一首描寫思婦對丈夫遠行,久別未歸的閨怨詩
同音字注意一下,不然唸起來怪怪的!
--
擁劍映月惟君鄰,揚手猶見幽城影
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 163.13.16.99