作者hercales (伊夫利特)
看板Wrong_spell
标题Re: 行行重行行
时间Sun Jun 8 13:57:01 2003
※ 引述《alana (alana)》之铭言:
: 走了议程有议程,就这样何你别离了.
一 又一
: 我们彼此相隔这麽遥远,各在天的一隅.
: 路途艰险又漫长,何时才能在相见也无法预知.
: 胡马南来以後仍然依恋着北方吹来的风;
: 越鸟南非之後,仍然竹朝在向南的树枝,
: 相距的日子渐渐的远了,衣带也日渐宽松.
: 想必是那浮云遮蔽太阳,才使我那远游在外的夫君还不想回家与亲人相聚
: 思念夫君让我日渐老去,一眨眼,
: 又到了岁暮年终.抛开这些不愉快的情绪不要再多说了
: 希望你多加餐饭,好好保重
: 行行重行行,与君生别离
: 相去万余里,各在天一涯.......指夫妻别离,关山阻隔
: 道路阻且长,会面安可知
: 胡马依北风,越鸟巢南枝.......意指动物都对乡土有所爱恋
: 游子怎麽还不返乡?
: 相去日已远,衣带日已缓.......离别已久,思念夫君使妇人日渐消瘦
: 浮云蔽白日,游子不复返.......设想远游未归的夫君另结新欢
: 思君日已老,岁月忽已晚
: 弃捐勿复返,努力加餐饭
: 这是一首描写思妇对丈夫远行,久别未归的闺怨诗
同音字注意一下,不然念起来怪怪的!
--
拥剑映月惟君邻,扬手犹见幽城影
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 163.13.16.99