作者yuhlong (Lucifer)
看板Wrong_spell
標題Re: [問題] 一首詩的翻譯
時間Wed Jun 4 01:26:22 2003
※ 引述《hercales (伊夫利特)》之銘言:
: 第一篇是飲一ㄣˋ馬長城窟行
您弄錯了吧?? 飲馬長城窟行不是 青青河畔草 綿綿思遠道 遠道不可思 點點點點
那篇就是古詩十九首第一篇,題為行行重行行
古詩十九首都是抓前面幾個字當題名的啦
: 主要是說一婦人的夫君去打仗了,婦人很想念夫君,看到鳥兒冬天會回到自己家鄉的窩
: 她就想到你去那麼遠的地方打仗, 我們相隔那麼遠,無法見面
: 最後是,算了!我還是多吃點飯,養好自己,不讓你擔憂,好等你回來
: (前面衣帶日已緩,是說婦人想念著夫君,以致茶不思飯不想,而越來越瘦,所以衣服越
: 來越寬鬆了!)
--
無差別亂入流修行中 XD
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 210.85.189.249