作者yuhlong (Lucifer)
看板Wrong_spell
标题Re: [问题] 一首诗的翻译
时间Wed Jun 4 01:26:22 2003
※ 引述《hercales (伊夫利特)》之铭言:
: 第一篇是饮一ㄣˋ马长城窟行
您弄错了吧?? 饮马长城窟行不是 青青河畔草 绵绵思远道 远道不可思 点点点点
那篇就是古诗十九首第一篇,题为行行重行行
古诗十九首都是抓前面几个字当题名的啦
: 主要是说一妇人的夫君去打仗了,妇人很想念夫君,看到鸟儿冬天会回到自己家乡的窝
: 她就想到你去那麽远的地方打仗, 我们相隔那麽远,无法见面
: 最後是,算了!我还是多吃点饭,养好自己,不让你担忧,好等你回来
: (前面衣带日已缓,是说妇人想念着夫君,以致茶不思饭不想,而越来越瘦,所以衣服越
: 来越宽松了!)
--
无差别乱入流修行中 XD
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 210.85.189.249