作者welve (^^)
看板Wrong_spell
標題Re: [問題] 一首詩的翻譯
時間Tue Jun 3 18:31:34 2003
※ 引述《nau (給我時間試著遺忘)》之銘言:
: 請問這首詩的翻譯和含義
: 行行重行行,與君生別離。
: 相去萬余里,各在天一涯。
: 道路阻且長,會面安可知。
: 思君令人老,歲月忽已晚。
: 棄捐勿復道,努力加餐飯。
漏句子了 全文應該是這樣
行行重行行—佚名
行行重行行,與君生別離。
相去萬餘里,各在天一涯。
道路阻且長,會面安可知?
胡馬依北風,越鳥巢南枝。
相去日已遠,衣帶日已緩。
浮雲蔽白日,游子不顧返。
思君令人老,歲月忽已晚。
棄捐勿復道,努力加餐飯。
: 還有這一句 盈盈水間不得語 的意思
這個也漏了吧^^||
迢迢牽牛星,皎皎河漢女。
纖纖擢素手,札札弄機杼。
終日不成章,泣涕零如雨。
河漢清且淺,相去復幾許。
盈盈一水間,脈脈不得語。
這兩篇都是古詩十九首,書應該很多。網上搜尋也很容易吧。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 140.119.135.202