作者awesomecheng (趕著畢業啊~~)
站內Wrestle
標題[閒聊] 大家會不會覺得緯來播報的翻譯有點多餘??
時間Mon May 29 13:07:11 2006
我覺得他們可以播報比賽
但是不要即時翻譯選手講的話
想聽原音的都聽不清楚,因為聲音都被他們蓋掉了..
而想聽中文的,他們又只是選擇性的翻譯...
畢竟摔角也不是LIVE的吧..
打上字幕在技術上應該沒有問題吧...
不知道有沒有管道可以跟緯來建議一下~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.116.72.196
1F:推 hiiragizawa:以前STARSPORT的大鬍子哥哥也是這樣報的阿.... 05/29 13:16
2F:→ hiiragizawa:雖然我也是覺得很多餘 = = 05/29 13:17
3F:→ hiiragizawa:PS: 以前緯來播smackdown的時候都是打字幕 05/29 13:18
4F:推 KaoGu:不是Z頻道嗎? 05/29 13:24
5F:推 maxlovesviva:好像有版權問題...現場播報要另外收費的樣子 05/29 13:27
6F:→ thugonomics:這就是我後來很討厭看Robbin報的,我寧願下載原版的 05/29 14:12
7F:推 deathfenix:多餘+1,原因or字幕就好 05/29 14:41
8F:推 Uchiha:建議打字幕+原音 05/29 15:03
9F:推 jimmyyang:我也要字幕啦~~ 05/29 15:37
10F:推 dontdoit:多點鼓勵嘛 我覺得比剛開始進步很多啊 算不錯囉 05/29 17:05
11F:推 SzuChien:想要徹底完整原音的請自己出錢贊助~權利金差很多 05/29 17:27
12F:推 kayama:有得看就已經很好了,我可不希望還像以前那樣都沒得看... 05/29 18:09
13F:推 awesomecheng:這方面我不太懂想問一下~ 如果緯來主播不發聲音 05/29 18:45
14F:→ awesomecheng:不就是原音的嗎?? 05/29 18:45
15F:→ awesomecheng:可能是我原文沒講清楚~~我主要是針對選手們在嗆聲時ꨠ 05/29 18:46
16F:→ awesomecheng:的情形,不是只比賽時的播報.... 05/29 18:47
17F:推 kayama:嗆聲我是感覺可以不用說,大概是因為以前Robin就那樣的關係 05/29 19:13
18F:推 kayama:主要是場邊像是Lawler,JR等播報員的聲音是另外授權 05/29 19:18
19F:→ sc316:我覺得Robin的播報還不錯阿,至少不會那麼無聊 05/29 19:29
20F:→ kevinfu619:現在覺得只有畫面和聲音最好 練英文啦XDDD 05/29 19:56
21F:推 merhi0506:買DVD有字幕嗎? 05/29 22:17
22F:推 shuyang:Robin跟橘子都不錯啊~畢竟專業的摔角主播真的很少... 05/29 22:51
23F:→ shuyang:提供雙語應該是比較好的方式吧 :) 05/29 22:53
24F:推 wasijaja:DVD很像也有字幕,有時招還沒出,字幕就先出來了XD 05/29 23:57
25F:推 rabbina:感覺緯來的有些剪接很突然 沒出場樂T_T...(失落) 06/01 19:06