作者fischcheng (布阿送)
看板WorldCup
標題[心得] ELTA的主播
時間Mon Jun 14 13:42:44 2010
那個年輕的主播好專業喔
我現在在看德國 v.s.澳洲Hinet的重播
他念每個德國球員的發音都很正確啊
每次看比賽 不只是足球...最讓我受不了就是主播的發音
明明知道不是英文 卻硬要用英文的發音規則來念
相較之下 中國那邊 全部都照音翻為中文也乾脆
除此之外,他對Ballack被搞掉 然後球員所屬球隊都如數家珍
雖然我平常都是看網路轉播的 現在看到他,我也想裝MOD了
一人一信換掉林生命啦
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.245.50
1F:→ rex01:ELTA的播報>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>年代 06/14 13:43
2F:推 Schnell:只要聽得懂就好 可是林生命是會的念原文 不會的就念英文 06/14 13:43
3F:推 BlueMt:其實 我覺的批評可以啦 林生命說真的已經進步很多了 06/14 13:43
4F:推 oijkue:我很好奇人看起來這麼小,怎麼知道現在誰拿球? 06/14 13:44
5F:推 antigod:主播是警察? 06/14 13:44
6F:→ Schnell:或唸中文或亂念 比較受不了 06/14 13:44
7F:推 pohanisgood:看多了你也會 06/14 13:44
8F:→ leoturkey:林生命真的比以前進步很多了 06/14 13:44
9F:推 phcebus:請大家說依下Schweinsteiger怎麼唸 >.^ 06/14 13:44
10F:→ Schnell:看陣型 人的體型動作 還有經驗 06/14 13:44
11F:→ pohanisgood:許汪斯胎葛 06/14 13:45
12F:推 chon34:他那天在念奈及利亞球員的名字的時候很有趣 每個都差不多XD 06/14 13:45
13F:推 windchildII:林生命播足球已經很專業了(看他播MLB就知道 06/14 13:45
14F:→ tel5149:林生命的確有進步 06/14 13:45
15F:推 Robben:塞爾維亞吧 都是XXXXXX奇 06/14 13:45
16F:推 inp0307:許維斯泰格 06/14 13:45
17F:→ phcebus:其實是許范恩許泰格才對 :) 06/14 13:45
18F:推 nicefu:沒用生命護球很不習慣... 06/14 13:46
19F:推 BlueMt:我覺得新手可以聽林生命 已經接觸過足球的聽艾爾達 06/14 13:46
20F:推 kanebo998:許望許胎哥 06/14 13:46
21F:→ BlueMt:要聽更專業的 請接國外的衛星吧 06/14 13:46
22F:推 inkuang:許望茲胎葛~~ 06/14 13:46
23F:→ nicefu:為什麼叫小豬 06/14 13:47
24F:推 rex01:林生命算還好,聽七點半年代的丁元凱二人組會想關靜音 06/14 13:47
25F:→ chon34:恩~ 南斯拉夫那邊 不是圍棋就是懦夫XD 06/14 13:47
26F:推 Schnell:w唸v的音 06/14 13:47
27F:→ Schnell:Schwein=小豬 06/14 13:47
28F:推 phcebus:話說看丁元凱覺得他額頭越來越亮越來越高了 06/14 13:47
29F:→ kanebo998:德文W念V V念F XD 06/14 13:48
30F:推 conpo:吳最讓人受不了,根本就是胡說八道 06/14 13:48
31F:→ fischcheng:XD 我平常看都看國外衛星的阿 06/14 13:48
32F:→ phcebus:所以要記得喔,是許范恩許泰格 >.^ 06/14 13:48
33F:推 nicefu:Schnell 謝謝 06/14 13:49
34F:→ fischcheng:Schwein是豬啊 不過他的暱稱是Schweini 加i變小豬 06/14 13:49
35F:推 fishLIN:年代球評連文化常識都很爛 說什麼阿爾及利亞白人那麼多 06/14 13:49
36F:→ fischcheng:然後Podolski暱稱是 Poldi 06/14 13:50
37F:→ fishLIN:是因為很多法國移民 明明人家就是阿拉伯裔....... 06/14 13:50
38F:→ kanebo998:ELTA的有個球評念PODOLSKI 硬是要把K發出來 也不是很習 06/14 13:50
39F:→ kanebo998:慣 另一個嘴歪歪的(好像姓洪)念法正確很多 06/14 13:50
40F:→ mark7555200:找獅子丸好了 06/14 13:51
41F:→ fischcheng:我說專業的是主播啊 不是球評XD 06/14 13:51
42F:推 phcebus:另外Klose是克羅澤不是克羅斯 s發z,德文入門啦 XD 06/14 13:52
43F:推 rex01:獅子丸播棒球應該沒問題,他是兄弟象迷 06/14 13:52
44F:推 pohanisgood:ミロスラフ.クローゼ 06/14 13:54
45F:推 Robben:生命還說阿爾及利亞下巫術勒... 人家明明信回教 06/14 13:54
46F:推 DonDonbye:今天晚上愛爾達講義大利的何主播很專業 大家記得看喔 06/14 13:55
47F:推 phcebus:樓上髮線很高 06/14 13:55
48F:推 justin210559:同學推XD 06/14 13:55
49F:推 kiki41052:日文那個 米洛斯拉夫.克羅傑? 這什麼www 06/14 13:55
50F:推 tel5149:生命沒報阿爾及利亞那場 是丁凱元和另一位球評 06/14 13:57
51F:推 brokensox:就是MiroslavKlose的日文.... 06/14 13:57
52F:推 Vickyh1986:阿爾及利亞那場不是林生命播的.. 06/14 13:57
53F:→ Schnell:日文翻譯都很貼切原來的發音 06/14 13:58
54F:推 djcowboy:=====================愛爾達白雲====================== 06/14 13:58
55F:→ Vickyh1986:Sch發英文"sh" w發"v" ei發"ㄞ" 06/14 13:58
56F:推 alittlesweet:Müller也有唸對 06/14 13:59
57F:→ Vickyh1986:德文U打兩點發"ㄩ"的音 "ㄇㄩㄌㄜ\/" 06/14 14:00
58F:推 brokensox:因為日文發音跟德文發音本來就很像... 06/14 14:00
59F:→ kanebo998:nai... 06/14 14:01
60F:→ Vickyh1986:本板2180篇有德文發音說名 06/14 14:01
61F:→ brokensox:如果在日本看歐洲足球的話 你會超希望看到原文 06/14 14:02
62F:推 Schnell:不只是德文 日本翻譯都會貼照原文 法文也是 台灣大部分都 06/14 14:02
63F:→ brokensox:不然還要念出來猜一下才知道誰 06/14 14:02
64F:→ Schnell:用英文亂翻 當然全部看到假名是很痛苦的XD 06/14 14:02
65F:推 kanebo998:推2180 06/14 14:03
66F:推 adi30128:因為志緯哥有小小學過點德文~~ 06/14 14:03
67F:→ Vickyh1986:日本只要外來字詞全部用片假名拼 當然有的不那麼像 06/14 14:04
68F:→ kanebo998:不過2180好像沒說到ss的發音...我記得德文字母ß=ss 06/14 14:05
69F:→ Robben:日本外來字直接音譯 06/14 14:05
70F:推 Schnell:現在很多都直接打成ss 06/14 14:05
71F:→ Vickyh1986:那符號有點像B s+z 發s的音 06/14 14:06
72F:→ kanebo998:可是德國路牌大部分都還是用ß 06/14 14:07
73F:→ Vickyh1986:主要是對外特殊字母不好表示 所以都會轉 06/14 14:07
74F:→ Vickyh1986:像 ae oe ue都是 變母音不好表示 06/14 14:08
75F:推 Organizer:洪志瑋大哥是有認真在看球的阿,所以自然會了解 06/14 14:08
76F:→ Organizer:希望大家繼續支持愛爾達的轉播!!! 06/14 14:08
77F:→ Vickyh1986:林生命報雖然有蠢但還有梗 那個什麼元凱爛到極點 06/14 14:09
78F:推 JH7:水啦 愛神愛神!!! I LOVE MOD 06/14 14:09
79F:→ Vickyh1986:那個球評一開始連阿爾及利亞第一次踢進WC年份都說錯 06/14 14:09
80F:→ LoveMakeLove: totschießen Australia!!! 06/14 14:20
81F:推 corlos:最怕是主播有很強的主觀意識,看起來只會想扁他 06/14 14:21
82F:推 freekicker7:生命:「足球迷最討厭足球被拿來跟其他球類比較。」 06/14 14:24
83F:→ corlos:棒球迷也是自high自己看的是最多人收看的XDDD 06/14 14:28
84F:推 japan428:不要扯太遠都還可以接受啦.. 06/14 14:31
85F:→ japan428:台灣棒球某團長在國際賽的腦充血轉播也讓很多人受不了 06/14 14:31
86F:推 Schnell:詹俊也很會扯阿 可是好笑加上轉播內容又正確 大家看的也爽 06/14 14:32
87F:→ fischcheng:其實大部份中國主播我都能接受 因為他們的足球知識很夠 06/14 14:38
88F:推 freekicker7:重播超優的 KLOSE進球慶祝到一半進廣告XDDD 06/14 14:38
89F:推 owenx:CCTV滿不錯的...而且居然比hichannel還順= =" 06/14 14:40
90F:推 kinnsan:年代不知道哪個主播 老是把KLOSE念成CLOSER...orz 06/14 14:41
91F:→ fischcheng:樓上啊 其實差不多啊 只是s要z 然後後面不要捲舌 06/14 15:05
92F:→ aidalynn:推樓上,那個e還是要發音的啊 06/14 15:08
93F:→ kinnsan:但是他的CLOSER發得很標準 應該是棒球報太多了念太順吧XD 06/14 15:09
94F:→ kinnsan:所以聽起來怎麼聽怎麼彆扭 06/14 15:09
95F:→ ymcaboy:朗拿度又再抽筋 他中毒啦 06/14 15:27
96F:噓 rufus7:林生命真的很白目 06/14 15:29
97F:推 matsuwu:推年帶給新手看,看得懂的人推薦看elta 06/14 15:31
98F:→ oklamatb:要講原文發音真的蠻刁難主播群的 通常都用英語系國家的 06/14 15:33
99F:→ oklamatb:的發音規則套用阿不然朗拿度的葡萄牙文發音也不是平常 06/14 15:35
100F:→ oklamatb:我們聽到的那樣 06/14 15:35
101F:推 LUBrothers:愛爾達真的不錯 推一個 06/14 15:37
102F:→ fischcheng:我覺得不是刁難主播群 這是他們應該做的功課耶 06/14 15:42
103F:→ fischcheng:不然你念譯名也沒人怪你 不用裝懂念英文阿 06/14 15:42
104F:→ oklamatb:恩 應該用譯名比較好 不然各國語言其實差異很大的 06/14 15:43
105F:推 schneeigen:真的他都有好好念德國球員的名字!!!!!! 06/14 15:53
106F:推 freekicker7:學學詹俊吧 06/14 15:53
107F:推 vannistl:用英語去唸其他國家的名字是還好啦 畢竟大家的第二外語是 06/14 16:03
108F:→ vannistl:英語 我比較好奇的 VILLA會叫比利亞是那招?! 西英合體嗎 06/14 16:03
109F:推 DieLandkarte:愛爾達真的不賴,可以接受 06/14 16:06
110F:噓 Johnlord:噓年代 06/14 16:06
111F:噓 kakoiee:林生命有進步跟沒進步一樣差 06/14 16:07
112F:→ fischcheng:Villa不然念成比亞、比甲都不太好聽啊 06/14 16:08
113F:推 freekicker7:比利亞念比較順 直接翻的話 囧特里 哈比阿隆索也很怪 06/14 16:08
114F:推 kakoiee:補推.. 06/14 16:09
115F:推 vannistl:VILLA原西文音就是"比亞"了阿 為啥不直接要再多加個"利" 06/14 16:10
116F:推 nwohippo:32個國家的發音 不是做功課就能搞定的... 06/14 16:12
117F:→ fischcheng:樓上可是若真的是愛足球 常看足球的人絕對不是問題 06/14 16:17
118F:推 jrshiun:我一直覺得主播看到的畫面裡面的資訊 一定比觀眾看得多 06/14 16:21
119F:→ adi30128:看的一模一樣 因為我在主控看過國際訊號 06/14 16:46
120F:推 nwohippo:足球主播一定可以 但台灣的體育主播什麼都要報XD 06/14 17:41
121F:推 v32767:你看過林生命播日職就會覺得他足球播得不錯了.. 06/14 18:25
122F:推 qoo60606:推ELTA 06/14 20:45