作者theresa14 (沒什麼好說,就這樣吧!)
看板WorldCup
標題怪中文
時間Sat Jun 12 22:43:34 2010
轉播的時候球評和主播會使用一些很怪異的中文,
現在的媒體中文不好其實是見怪不怪了
但我剛剛突然的被一個詞給惹火了
就是"身體素質"
最近這幾年運動的轉播中很常出現這個用語
我覺得這根本不是中文,感覺是從英文直譯過來的字眼
感覺是受到對岸的影響所以用"素質"、"質量"這種辭彙
其實明明就有更容易懂的中文字詞可以使用
像是體能、體力講的應該也是一樣的東西
為什麼一定要用聽起來這麼彆扭的詞彙呢?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.168.240.185
1F:→ LetMeHigh:不爽不要聽 06/12 22:43
2F:推 DavidBackham:不爽你來撥 06/12 22:44
3F:→ Lithic:中國 不意外阿 06/12 22:44
4F:→ ppaauull:最好身體素質是體能 體力啦 06/12 22:44
5F:→ GreenComet:身體素質包含很多面向 不只有體能 06/12 22:44
6F:→ ppaauull:身體素質包括身高 爆發力 彈跳 轉身 06/12 22:44
7F:→ ppaauull:這些運動能力較身體素質哪裡有錯? 06/12 22:44
8F:噓 ssnpiggy:素質不是中文? 06/12 22:45
9F:推 rex9999:像你的身體素質:果然是一日球迷 06/12 22:45
10F:噓 IAmaMouse:自己中文不好當別人亂用? 06/12 22:45
11F:噓 d86012005:身體素質 不等於 體能 06/12 22:45
12F:推 Pianos:總比 "搞運動的" 這類用語還好. 06/12 22:46
13F:→ apa9394:我被CCTV統了!!!!!!! 06/12 22:46
14F:→ ken0715:你可能沒有運動過... 06/12 22:47
15F:推 nsk: 12碼罰球 PK VS. 點點點點點點點點點點球 06/12 22:47
16F:噓 Granderson:你中文不好 不然就是我被統一了 06/12 22:47
17F:噓 ttocs:版主又改發文數了... 06/12 22:47
18F:→ littlegreen:不爽不要聽阿~ 06/12 22:48
19F:噓 therookie:身體素質聽來籠統 但含意更複雜更全面 06/12 22:48
20F:推 even0405:七百萬人會噓你喔 06/12 22:48
21F:噓 opthr1215:素質素質素質素質素質素質素質素質素質素質素質素質素質 06/12 22:48
22F:噓 aim:來討戰是吧? 06/12 22:48
23F:→ littlegreen:足球又不是你發明的 06/12 22:48
24F:→ a558815:XD 06/12 22:48
25F:噓 rei02:. 06/12 22:48
26F:噓 kelody:是你自己聽不懂吧 還怪主播 不然你轉靜音 06/12 22:48
27F:→ a558815:不是說發文門檻提高? 06/12 22:49
28F:噓 moelin2007:CCTV主播:進球之後 梅西看來不夠"興奮" 06/12 22:49
29F:噓 gigiabc:素質素質素質素質素質素質素質素質素質素質素質素質素質 06/12 22:49
30F:噓 spongebo:你中文的問題 06/12 22:49
31F:噓 yoyo0418:直樹表示: 06/12 22:49
32F:推 herya:創造力 06/12 22:49
33F:噓 Dexterity:... 06/12 22:49
34F:噓 hardway:有什麼奇怪的 06/12 22:49
35F:噓 gaveyoup:沒什麼好說,就這樣吧! 06/12 22:49
36F:噓 tulas:你從哪個年代穿越來的阿? 06/12 22:50
37F:噓 chemical1223:你想怎樣? 06/12 22:50
38F:噓 maikxz:質量是真的蠢閉了 但大陸用詞確比較精確 06/12 22:50
39F:噓 lucard1129:.. 06/12 22:50
40F:噓 allenchen98: 06/12 22:50
41F:噓 ja000123:你中文有問題 這名詞不光只有足球有吧 06/12 22:50
42F:→ GreenComet:大陸用語:這球好玄 06/12 22:51
43F:噓 harry50244:你中文!?....... 06/12 22:51
44F:推 jackwilshere:傳球"質量" 身體"素質" 06/12 22:51
45F:→ jackwilshere:這球好玄是桂斌專用 06/12 22:51
46F:→ littlegreen:你聽生命主播轉播可能會崩潰吧~~~笑到崩潰 忘了看比賽 06/12 22:51
47F:噓 kopuck:身體素質錯了嗎? 06/12 22:51
48F:噓 Nene5566:.. 06/12 22:51
49F:噓 ji3x96xj04:2 06/12 22:53
50F:→ dslee:怪我囉 06/12 22:53
51F:噓 a8017700:4年一到廢文就多了 06/12 22:56
52F:噓 sigit:中文你家的啊? 06/12 22:56
53F:→ DennyCrane:去八卦板,會比較多人附和你的,乖。 06/12 22:56
54F:噓 wake1025:222222222222222222 06/12 22:56
55F:噓 Carrarese:不是一樣的東西 06/12 22:56
56F:噓 goodjohn08: 06/12 22:56
57F:噓 NcThoR:這樣也跟人家看足球 早點睡吧 06/12 22:57
58F:噓 qq955166:天阿 有廢文ˊˋ 06/12 22:57
59F:噓 wsad1478:本來就是用身體素質 指能力的總合 06/12 22:58
60F:噓 onicid:老實說還滿常見的 06/12 22:58
61F:噓 rickshiu:天阿 這種登入992 發文33 趕快禁一禁 06/12 22:59
62F:噓 Beef:你當這裡是八卦板人人跟著你反26喔? 06/12 23:00
63F:噓 eat9tree:沒什麼好說 就2了 素質很差 06/12 23:00
64F:→ Klein1985:素質我覺得是很常用的單辭,"質素"才是大陸會用的。 06/12 23:02
65F:推 friendever:明明就英文轉播好聽啊 也不知道為什麼年代不給調英文 06/12 23:02
66F:→ bread10x:樓上那是妳 不過可以考慮用立體雙語 06/12 23:03
67F:噓 malidbe: 最好 素質不是中文啦! 06/12 23:03
68F:噓 andyher:妳真的很無聊 06/12 23:06
69F:噓 landyfox:不要反共反過頭了,有些專有名詞的英譯,對岸確實比我們 06/12 23:10
70F:→ landyfox:還要貼切原意 06/12 23:10
71F:噓 ajai:嫩 06/12 23:11
72F:→ landyfox:要學別人好的地方,摒棄壞得地方。不要一昧唾棄 06/12 23:11
73F:噓 Sakino:對岸媒體足球用詞 筆你這個膿包 精確一萬倍 你很爛 06/12 23:32
74F:噓 ymca:憨眠嗎 06/12 23:37
75F:噓 DragonLai:你講的是中文嗎 06/12 23:50
76F:噓 sanloman:中文素質不好? 06/13 00:02
77F:噓 Elminst:廢文 06/13 00:03
78F:→ MIKEHO:這只能顯示你看球的資歷有多淺... 06/13 00:14
79F:→ juiping:廢文 06/13 00:49