作者doritos8 (\(^▽^)/wg好可愛)
看板WonderGirls
標題[舉手] 想問一下。
時間Wed Mar 3 01:44:42 2010
其實我不曉得該用 [舉手]好 還是 [閒聊]好 XDD
恕我這個嫩飯問一個問題
常常看女孩們在韓國參加的綜藝節目
應該不難發現 他們在介紹自己是Wonder girls時
都會齊說 "阿尼壓哈些唷 彎豆果實斯咪達"
(應該是這樣吧????? 彎豆果實 囧??? 若不是請糾正我發音= =
˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙
˙ ▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄ ˙
˙ ▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄ ˙
˙ ▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄ ˙
˙ ▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄ ˙
˙ ▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄ ˙
˙ ▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄ ˙
˙ ▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄ ˙
˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙Wonder Girls˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙
wonder girls 四個音 四個韓文字
後來發現...
少女時代 四個音 四個韓文字
BigBang 兩個音 兩個韓文字
SuperJunior 五個音 五個韓文字
都是照音翻過去的嗎???? 囧???
那麼我們的Wonder girls按照英字翻成是 神奇女孩
彎豆果實若是按照韓文字翻譯過去 是什麼意思呢??
還是說 幾個音幾個字 其實是我自己誤會了?? XDD 好想知道答案!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.67.147.103
※ 編輯: doritos8 來自: 203.67.147.103 (03/03 01:45)
1F:推 dxok0820:WONDERGIRLS怎麼念成四個音 03/03 01:48
好啦!別糾正我英語~好想哭噢~其實我只是想知道韓字的意思〒△〒
※ 編輯: doritos8 來自: 203.67.147.103 (03/03 01:52)
2F:推 celloo:應該只是發音而已吧 類似羅馬拼音 只是韓文寫成方塊文字 03/03 02:00
3F:→ celloo:就像你用"彎豆果實" 發音跟Wonder girls類似 03/03 02:01
4F:→ petwing:韓文的發音個數就像中文一樣 你看到的一個「字」就發一個 03/03 04:30
5F:推 petwing:另外 你看到韓文中一豎跟一橫的 那是母音 視上面長出不同 03/03 04:53
6F:→ petwing:小分支的就是不同的母音 而其他放旁邊的就是子音 03/03 04:54
7F:推 deepskyblue:韓文是拼音文字 那些韓文名就只是直接音譯過去的而已 03/03 08:14
8F:→ titti:而且韓文的字都是用它們的注音符號拼成的,都可以拆開來 03/03 15:58
9F:→ titti:不是像我們台灣有字還有注音 03/03 15:58
10F:→ ki01277:P大說的很專業XD 韓文真的有那麼點難啊~ 03/03 20:13
11F:→ doritos8:噢!!所以他們的文字只是符號?! 不是像我們一樣字本身有 03/03 23:27
12F:→ doritos8:意思的囉?!?!?! 03/03 23:27
13F:推 petwing:嗯 絕大部份的語言都是表音文字 只有中文是從象形這種表意 03/04 00:28
14F:→ petwing:字演變而來 所以若要說中文是最難學的語言也不為過 03/04 00:29
15F:→ petwing:我有個中法混血的表姊 她會英、法、德、義、西、中文 其中 03/04 00:30
16F:→ petwing:中文是她最後學會的 也是她覺得最難學的(虧她媽媽還是中文 03/04 00:31
17F:→ petwing:系教授= =) 所以我覺得WG她們能把中文學得這麼棒 真的很讓 03/04 00:32
18F:→ petwing:我佩服 orz 我當初也只是為了在聽日、韓歌的時候 能跟著 03/04 00:33
19F:→ petwing:唱 所以學了五十音跟韓文發音 但是要翻譯就不行了>_< 03/04 00:35
20F:推 ki01277:哈哈XD 03/04 22:32