作者play5430 (我期待...)
看板WomenTalk
標題[閒聊] AI修改的英文書信是否很假掰
時間Wed Nov 6 14:06:14 2024
因為工作上會需要英文書信往返
最近開始會讓GPT幫我看一下是否通順
是說改過的內容的確會高級許多
但就是會有一種假掰感
有人也這樣覺得嗎?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.10.115.197 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/WomenTalk/M.1730873176.A.69D.html
1F:推 VoV : 就是google翻譯的水準 37.120.203.150 11/06 14:17
GPT翻得好多了
2F:→ VVizZ : 英文都比我好220.130.142.210 11/06 14:18
3F:噓 fiftyfive : 上面說google翻譯的雲的不能再雲 60.251.162.61 11/06 14:22
4F:→ fluffyradish: 你可以下指令叫他不要假掰 137.201.207.42 11/06 14:23
5F:→ hinajian : 要高級就是假掰啊111.255.120.240 11/06 14:32
6F:→ DogCavy : 英文書信不用吧 111.246.56.128 11/06 14:35
7F:推 sshimizu2612: 不然你下指令叫他低級一點 1.200.247.101 11/06 14:42
8F:→ nutihe : 叫他口語一點啊 61.219.219.118 11/06 18:23
9F:→ Colitas : 他是個工具,假掰是你的選擇175.181.187.137 11/06 22:45
10F:→ nanalia : 讀一下就會知道是AI寫的 172.58.147.72 11/07 04:58
11F:→ nanalia : 會加一些不必要的贅詞 像是你寫信問 172.58.147.72 11/07 05:01
12F:→ nanalia : 事情好了 AI會寫成 誠摯的向您詢問 172.58.147.72 11/07 05:01
13F:→ nanalia : 關於xxx問題 經過我深思熟慮後 我決 172.58.147.72 11/07 05:01
14F:→ nanalia : 定向您詢問xxxx問題 感謝您在百忙中 172.58.147.72 11/07 05:01
15F:→ nanalia : 回答 並附上我深感謝意<=類似這種中 172.58.147.72 11/07 05:01
16F:→ nanalia : 文感覺 172.58.147.72 11/07 05:01
17F:→ nanalia : 然後它會用一些不常用的單字 172.58.147.72 11/07 05:02
中文書信真的都會寫成這樣
18F:推 shawshien : 可以多用幾家AI 斟酌使用 24.5.30.62 11/07 07:38
19F:→ shawshien : 就算有點假掰 也比不通順不清楚好 24.5.30.62 11/07 07:39
※ 編輯: play5430 (49.216.27.213 臺灣), 11/07/2024 10:42:44
20F:→ queena1218 : GPT真的比估狗好一點 但也就一點 27.240.169.87 11/07 21:03