作者zzzown (相信還會相遇)
看板Wine
標題[討論] 一張圖看懂各國威士忌規範
時間Sat Apr 24 15:14:20 2021
圖文版:
https://zzzown.blogspot.com/2021/03/blog-post_31.html
https://i.imgur.com/walLlxD.jpg
2021年開始紐西蘭和日本實施新的威士忌業界規範,使得整個威士忌產業更加上軌道並藉
此提升產業的競爭力。之前就一直有整理各國威士忌規範的想法,剛好藉由這次有新的規
範實施一併整理。
許多國家都有酒類製品的規範,差別只是在規範上是否嚴謹或寬鬆。像是蘇格蘭, 愛爾蘭
和美國就針對威士忌有著非常詳細的定義,這些嚴格的規範主要是為了保障整個產業不會
因為造假摻偽而遭受到損失,並且提供一個公平競爭的產業環境以及提供市場上一個辨識
度價值。像是蘇格蘭威士忌的法規中,甚至於規定罰則等事項。
因為各國威士忌規範詳細程度有差別,因此統整表中呈現的是主要的內容部分,其他比較
細節的可參考下面連結中各國威士忌規範的介紹。圖表中彙整各國關於威士忌的規範,內
容主要是針對原料, 發酵, 蒸餾, 入桶熟成...等製程介紹,另外也統整各國對於威士忌
種類的區分。
高畫質原始圖檔下載
https://drive.google.com/file/d/1HtWiiI76iIyqKFv4_r8HqdMk916ax5C-/view?usp=sharing
另外如果對於其他更細的規範介紹可參考其他的文章
蘇格蘭威士忌規範
https://zzzown.blogspot.com/2021/03/blog-post.html
一張圖看懂美國威士忌規範
https://zzzown.blogspot.com/2021/04/blog-post.html
日本威士忌業界規範 (全文翻譯)
https://zzzown.blogspot.com/2021/03/blog-post_27.html
--
威士忌手札
http://zzzown.blogspot.com/p/blog-page_7.html
義奧捷自由行
http://zzzown.blogspot.tw/p/blog-page_34.html
越南自由行
http://zzzown.blogspot.tw/p/blog-page.html
北極之旅
http://zzzown.blogspot.tw/p/blog-page_10.html
新南向:泰冏
http://zzzown.blogspot.tw/p/blog-page_97.html
戀英國
http://zzzown.blogspot.tw/p/blog-page_14.html
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.139.39.221 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/Wine/M.1619248470.A.80B.html
1F:推 jmorpheus: 先推再看 04/24 15:38
2F:→ lovemoonman: 看到愛爾蘭那個未去皮的大麥芽就笑了XD google翻譯齁 04/24 23:55
3F:推 mlnaml123: 請教一下蒸餾濃度的單位和算法,美國玉米威士忌那項濃 04/25 01:16
4F:→ mlnaml123: 度125度不是酒精濃度吧? 04/25 01:16
5F:推 oyabun: 推 04/25 01:18
6F:推 godswd: Proof轉ABV就是除以二阿,現在好像只有美國在用了 04/25 03:11
7F:→ godswd: 未去皮大麥芽轉中文應該叫大麥麥芽或者發芽大麥比較順暢 04/25 03:12
8F:推 sa080691: 推整理 04/25 07:51
9F:→ lovemoonman: 回樓上上,其實原文是peated malt...泥煤麥芽才對 04/25 10:41
10F:→ lovemoonman: 那小段應是"至少30%的無泥煤(non-peated)發芽大麥" 04/25 10:44
11F:推 shoga: 英制proof乘以4/7為酒精濃度,美制乘以1/2 04/25 11:15
12F:推 TracySA: 推推堡哥 04/26 05:34
13F:推 hesione: 原文不是peated泥煤,是non-malted /malted 發芽/未發芽 04/26 12:25
14F:→ hesione: ,6樓才是正確的。 04/26 12:25
15F:→ lovemoonman: 樓上請去翻2014年的愛爾蘭威士忌法規,是non-peate 04/26 23:33
16F:→ lovemoonman: d malt沒錯 04/26 23:33
17F:→ lovemoonman: 拍謝,是最Irish Whiskey G.I. – Scheme of Reven 04/26 23:50
18F:→ lovemoonman: ue Verification Checks才對(在Stage 1裡面的1.2. 04/26 23:50
19F:→ lovemoonman: 1項第1款) 04/26 23:50
20F:推 jolinyang711: 推 04/29 16:11
21F:推 hesione: 愛爾蘭農業部的規範檔案Pot Still Irish Whiskey 2.2.1 04/30 10:01
22F:→ hesione: 清楚寫的就是min 30% malted barley 以及 min 30% unma 04/30 10:01
23F:→ hesione: lted barely。 04/30 10:01
24F:→ hesione: 即使你引的Geographic Indications,後者也同樣寫30% " 04/30 10:01
25F:→ hesione: unmalted" barley而不是unpeated,只是前者加註要是自 04/30 10:01
26F:→ hesione: 然不可是以泥煤烘烤過的 "malted" barley。也就是原文( 04/30 10:01
27F:→ hesione: 的重點)不是peated malt,而是天然malted barley(的比例 04/30 10:01
28F:→ hesione: )跟unmalted barley(的比例) 04/30 10:01
29F:推 lovemoonman: 你要不要回去看一下我的重點... 04/30 14:39
30F:→ lovemoonman: 原Po表格中unmalted barley 30%以上那邊是翻譯正確的 04/30 14:40
31F:→ lovemoonman: 但"未去皮大麥芽"你覺得是"malted barley"這詞翻錯? 04/30 14:44
32F:→ zzzown: 感謝各位大大的指教,小弟我最近比較忙無法及時更改文章 04/30 14:53
33F:→ zzzown: 造成大家的誤解與爭執非常的抱歉 04/30 14:53
34F:推 lovemoonman: 原PO幫忙整理,都忘記先給個讚了~~ 04/30 17:16