作者oubliee (大白天裡看星星)
看板Wine
標題[問題] Gin Twist 調酒名稱
時間Fri Dec 25 14:55:22 2020
因工作接觸到文獻資料提到
19世紀英國風行一種早期的琴酒調酒 Gin Twist
調法是琴酒混合熱水、檸檬汁和糖
「文豪們的私房酒單」書中翻成螺旋熱琴酒(Hot Gin Twist)
雖然這款酒也有用上螺旋狀檸檬皮(lemon twist)做裝飾
但根據我有限的知識,調酒名稱後加上 Twist 代表某種變化版
這裡應該是指琴酒的變化?
不知其他款調酒的 Twist,是否有慣用的中文說法或翻譯呢
才疏學淺,還請指教
謝謝~
--
Come on and kill me baby
While you smile like a friend
Oh and I'll come running
Just to do it again
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.177.88.72 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/Wine/M.1608879336.A.152.html
※ 編輯: oubliee (180.177.88.72 臺灣), 12/25/2020 14:56:49
1F:→ denza: 調酒中twist不是指螺旋果皮裝飾嗎 12/25 16:25
2F:推 blackzero1: 就是一個看用在哪裡就怎麼解釋的單字 12/26 03:16
3F:推 as508114: twist也很常拿來用作變化版的意思沒錯喔 12/28 14:06