作者flamerecca (werewolf)
看板Wikipedia
標題Re: [問題] 有翻譯名詞的問題
時間Fri Oct 22 07:01:59 2010
※ 引述《flamerecca (werewolf)》之銘言:
: --
:
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
: ◆ From: 140.112.28.92
: 推 fuzuki:請便... 10/19 18:08
: 推 reke:你不是之前就有問過嗎 @@ 10/20 22:15
: → flamerecca:因為我要問很多@@" 10/22 06:43
其實是這樣的 最近在嘗試翻譯將英文維基裡面
Category:Parsing algorithms 這裡面所有條目翻譯過來
(因為大多數都是小條目 其實並沒有想像中的工作量多)
但是裡面許多條目 有的還可以進行推斷
有許多頁面標題的翻譯則是一點頭緒都沒有 除非望文生義
但是之前oracle machine這個頁面產生的爭執...(嘆氣)
==
目前想要問的如下
Canonical LR parser
Earley parser (Jay Earley是人名 但是未知中文怎樣寫)
Recursive ascent parser
Recursive descent parser
Simple precedence parser
Operator-precedence parser
Lookahead
Inside-outside algorithm
Parsing table
以上這一些措辭如何翻譯
--
To iterate is human, to recurse is divine.
-- L. Peter Deutsch
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.28.92
1F:→ ffaarr:這裡也許有人能幫忙,不過也許專業版更有機會。 10/22 08:54
2F:→ flamerecca:這個領域我想可能沒有專業版@@" 10/22 10:10
3F:推 KaurJmeb:試過國立編譯館了嗎? 10/22 12:45
4F:→ KaurJmeb:試過博碩士論文系統的關鍵字搜查了嗎? 10/22 12:49
5F:→ flamerecca:後兩個我不知道網站 可否提供一下? 10/22 23:50
8F:→ reke:冒昧問一下 您是不是比較常接觸紙本書籍 少用網路查詢資料?! 10/23 00:21
9F:→ KaurJmeb:本版文章列表下,按/,輸入「資料庫」有很多資料可參考 10/23 00:36
10F:→ flamerecca:不 其實我只是單純很弱而已 因為我不是碩班XD" 10/23 06:30
11F:→ reke:可是 看到"國立編譯館"而不知道網址 就拿去Yahoo或Google搜 10/23 08:06
12F:→ reke:這是很多高中生寫報告就有的慣性思考了 :p 10/23 08:06
13F:→ reke:我沒有惡意 畢竟只會google也沒什麼好說嘴的 只是兩次看你話 10/23 08:08
14F:→ reke:題裡的討論 隱約覺得你好像不太使用這項資源 10/23 08:09
15F:→ flamerecca:經驗給我的效果不彰 即使這兩個網站 10/23 10:37
16F:→ flamerecca:我還是找不到Inside-outside algorithm 10/23 10:37
17F:→ flamerecca:直接拿去google可以查到不只一種翻譯(攤手 10/23 10:38
18F:→ reke:那你也可以用google查到的翻譯 一一倒回來查論文系統關鍵詞 10/23 18:23
19F:→ reke:有查到的話再檢查是不是該詞可能出現的領域 就可以推斷是否同 10/23 18:24
20F:→ reke:領域 10/23 18:24
21F:推 reke:我看了一下google的結果 裡面有一筆成大資工黃建霖93年碩論 10/23 18:31
22F:→ reke:雖然只是孤證,但引用學術論文用詞絕對是可靠來源 10/23 18:32