作者fuzuki (維基百科執行主編)
看板Wikipedia
標題Re: [討論] 有關書生的一些爭議
時間Tue Sep 28 16:29:59 2010
http://zh.wiktionary.org/w/index.php?title=Oracle_machine&oldid=841568
維基辭典原本是從國立編譯館的翻譯為oracle資料機。
flamerecca從維基百科的討論改為神諭機器。
中華民國資訊學會
http://www.iicm.org.tw/term/termb_O.htm
2055
oracle machine 大陸:諭示機,臺灣:啟示機
但是這兩個翻譯,學界都沒有使用,找不到有任何paper使用這樣的翻譯。
至於2053
Oracle 大陸:諭示 臺灣:Oracle資料庫軟體,這行翻譯真的是亂來
今天若有人天兵的遵照該學會提供的翻譯,
將維基百科的「Oracle資料庫」移動到「諭示」,那應該會發生非常有趣的事情。
以下三個來源使用預言機
博士論文-公共无线局域网安全体系研究及其可验安全性形式化分析
博士論文-基於標識的密碼體制研究
人民邮电出版社-密码学基础
最後,回到第一行,也找不到任何可信來源指出翻譯為神諭機器的。
--
*^_________^*
翻開日記 發現好多好多我們一起度過的回憶~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.169.42.61
1F:→ reke:所以結論 若紙本沒有更進一步的信息 應該改為預言機 刪除其他 09/28 17:44
2F:→ reke:稱呼 09/28 17:44
3F:推 flamerecca:我沒有找到紙本信息 有人願意幫我移動到"預言機"去嗎? 10/07 04:21