作者chinese228 (好愛蘿)
站內Wikipedia
標題Re: [條目]肉圓
時間Sun Dec 25 23:27:09 2005
※ 引述《essolo (MOrganEsso)》之銘言:
: ※ 引述《ZenUp (紫色流浪貓)》之銘言:
: : http://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%8F%B0%E7%81%A3%E8%82%89%E5%9C%93
: : 被移動成台灣肉圓,又變成維基自創新詞了嗎?╮(╯_╰)╭
: : 沒有這種叫法吧!
: 這還可以接受啦..
: 也沒有「台灣溫泉」呀﹨(╯▽╰)∕
我覺得這是對岸某些人的意識形態作祟
像那位發難的老兄 硬是要我把[[絕地議會]]改成[[絕地長老院]]
然後把這翻譯詞彙說的多爛多鳥一樣
問題是台灣就翻做絕地議會 council在字典(我用朗文字典)也有"地方議會"的解釋義
我不知道這翻譯是哪裡得罪他 非要叫成長老院才行??
金門縣議會總人數15人 這也是議會 絕地議會12位大師 為何不可以稱作議會??
同樣的道理 他們說肉圓=肉丸 那是他們的用法 關台灣的小吃何事??
這種歧義可以用在條目上註名 為何非要移動條目不可??
這整個討論串就幾個沒看過沒吃過的人說說改改
我不知道這樣改有何意義??
台灣的特色小吃叫肉圓 那他們的肉丸又常稱作肉圓嗎??
真不懂這硬冠上台灣兩字是怎樣
難道維基的條目裡 是使用肉圓作為肉丸的正式名稱嗎??
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.243.151