作者polyhedron (古韻~zh.wikipedia.org)
看板Wikipedia
標題Re: [討論] 酒釀? 醪糟? 甘酒?
時間Sun Dec 11 23:39:39 2005
教育部字典不是百科﹐作為唯一的依據恐怕不合適吧。
至少我接觸過的吃過酒釀的人都同意三個名稱是同一物。
網上也暫時沒發現對這個說法質疑的人。
也許古代還有別的意思﹐但這需要進一步詳細考證了。
※ 引述《weichia (Koika)》之銘言:
: 這些東西竟究要怎麼區分呢..?
: 教育部字典這樣寫:
: 酒釀:多指糯米蒸熟後,加入酒麴,置於密閉的容器內,發酵而成的食品。
: 醪糟:未濾去渣滓的酒。
: 江米酒:一種用糯米釀造的酒。味甘甜,酒味清淡。
: 甘酒、甜酒:無收錄
: 所以「你知道嗎?」裏,以「醪糟」一名為條目指稱酒釀或江米酒明顯不甚正確,
: 是否需要修改呢?
--
自製中古漢語拼音(1.23版) 千字文-02
雲騰致雨 露結為霜 金生麗水 玉出崑岡 劍號巨闕 珠稱夜光 果珍李柰 菜重芥薑
yon dong triih yox, loh ket ye sriang.
kim srieng leh sjyix, ngyuk chjyt kuon kang.
kiamh ghauh giox khyat, cjyo chjing jah kuang.
kuax trin lix nad, chaih dryungh kraih kiang.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 134.102.112.114
※ 編輯: polyhedron 來自: 134.102.112.114 (12/11 23:41)
1F:→ polyhedron:可以google一下﹐把酒釀、醪糟、江米酒一起查 12/11 23:43
2F:推 alicekey:不過教育部字典,比吃過酒釀的人更具有權威 12/11 23:54
3F:推 polyhedron:民國教育部對我們沒管理權。。。Orz 12/12 00:07
4F:推 weichia:我覺得樓上的說法很不妥 畢竟是官方教育部所編寫的辭書 12/12 00:54
5F:→ weichia:如果一句話就否定其價值 那維基百科對中國且不更無用? 12/12 00:55
6F:推 polyhedron:本來就是句玩笑嗎﹐呵呵。不過google結果還是說明問題 12/12 01:17
7F:→ polyhedron:的吧 12/12 01:18
8F:→ polyhedron:幾乎所有結果都直接或間接的承認這三者相同﹐也沒有哪 12/12 01:19
9F:→ polyhedron:篇文章說這些有什麼區別。甘酒這種稱呼我很少聽到 12/12 01:19
10F:→ nakadachi:我認為遇到這種專有名詞不可以只相信字典 12/12 14:07
11F:→ nakadachi:不管是官方還是民間 12/12 14:08
12F:→ nakadachi:的出版物 12/12 14:08