作者sandor ( ^^)
看板Wikipedia
標題Re: [問題] 桌球
時間Sun Oct 2 19:30:06 2005
※ 引述《ZenUp (紫色流浪貓)》之銘言:
: 現在的繁簡轉換似乎把桌球→撞球;乒乓球→桌球
: 難怪我剛剛輸入桌球怎樣都變成撞球
: 轉換遇到這種兩地有同字不同義的名詞是否有轉換的必要?
已經在簡繁轉換的頁面討論過了 詳見
http://tinyurl.com/beoef
--
<ID> <暱稱>
<等級> ()
<生命> 261/261 <精神> 113/263
<臂力> 083 <情感> 100 <武> ☆ <體力> 068 <道德> 045 <頭> ☆
<敏捷> 082 <智慧> 000 <手> ☆ <運氣> 083 <意志> 100 <足> ☆
<攻擊> 083 <魅力> 100 <身> ☆ <防禦> 068 <金錢>
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.113.184.81
1F:推 ZenUp:好長的討論頁面orz 10/02 21:11