作者freya0620 (芙蕾亞)
看板Visional_Yuu
標題Re: [閒聊] 台版9.5集到手囉~~~~~
時間Sat Jul 31 12:28:35 2010
其實我還沒整本翻完XD
只是想分享一些書中的小問題給考慮入手的人參考
首先,這本書錯字不少...
我才翻一半就找出三個(而且我文字沒有看很細)
像是「黎穆佗」打成「黎穆陀」、「琅煇」打成「瑯煇」
最誇張的是這個
http://img194.imageshack.us/img194/8312/1004230c.jpg
(相機拍起來很模糊不好意思...)
用新注音也要選一下字啊Orz...
另外還有「紫義」打成「玻慧」的地方(這也很誇張...)
(現在手邊沒日文版,不確定是不是原本就有的錯誤)
再來,關於翻譯
前四集翻譯錯誤的地方,如果在這本有出現
有特別改成正確的翻譯,這點值得鼓勵XD
然後,女宿的這一面
http://img841.imageshack.us/img841/876/1004228.jpg
雖然日文發音相同,但既然當初都翻成「黎穆佗」了
我是覺得沒必要正名成「李武土」啦
畢竟其他日文沒特別寫漢字的地方都還是翻「黎穆佗」啊...
還有虛宿的這一頁
http://img824.imageshack.us/img824/6089/1004229.jpg
有買日文版的應該有發現,
虛宿的本名是有漢字的,寫作「馳眸可」
當初看日文版的時候就很好奇,尖端會不會在旁邊加個註解之類的
沒想到是沒當一回事,直接打上「茶姆迦」XD
大致上應該就這樣吧!
如果還有新發現再補充XD
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.36.219.170
※ 編輯: freya0620 來自: 114.36.219.170 (07/31 12:46)
1F:推 galaxymoon:心得文感謝!我確定我不會買了= = 07/31 12:51
2F:→ galaxymoon:紫義那個我可以幫你確認XDD 在哪裡呀? 07/31 12:53
3F:→ freya0620:在93頁最下圖的文字註解 圖就是紫義、緋鉛和赫格斯 07/31 12:56
4F:→ freya0620:翻譯打 玻慧認為只要能斬除礙事的七星士...(後略) 07/31 12:57
5F:推 galaxymoon:原文確實是玻慧喔 畢竟他是紫義他們的老大..XD 07/31 12:59
原來如此~但是這樣好怪
翻譯是「玻慧認為只要能除掉礙事的七星士,
要他聽命於他國士兵也甘願。
但當他得知赫格斯自己就是七星士後…」
配上圖片我覺得名字如果是紫義比較合理…
※ 編輯: freya0620 來自: 114.36.219.170 (07/31 13:04)
6F:→ galaxymoon:翻譯也沒有錯誤...我猜想可能因為最初玻慧交待紫義他們 07/31 13:42
7F:→ galaxymoon:所有行動隨赫格斯主導的關係 才會這麼寫...但的確配合 07/31 13:43
8F:→ galaxymoon:圖片的話 紫義是比較OK的...(講半天是圖配錯了XDD) 07/31 13:44
9F:→ cawaiimaple:"事"北甲國...好誇張的錯字= =" 07/31 20:04
10F:→ vikamiya:感謝分享,今天看到實體本了,好薄喔,又看到錯誤的... 08/01 00:57
11F:→ vikamiya:我還是抱著我的日版的啃好了,日版感覺很有質感啊~~~ 08/01 00:58
12F:→ vikamiya:加上又要180打折也要140,我改買[潘朵拉之心8.5]好了 08/01 00:59
13F:→ freya0620:我也在猶豫要不要買[潘朵拉之心8.5]XD 08/01 16:18
14F:推 Omg60531:圖片無法看@ @ 08/02 18:15
好像是簡址網站的問題,我重新傳了~
※ 編輯: freya0620 來自: 114.36.204.36 (08/02 20:47)