作者aeolus0829 (阿洽)
看板Wargaming
標題[WoTb] 少女與戰車語音
時間Mon Jan 9 09:55:10 2017
wotb 大概玩一個月我就果斷切換介面成英文
中文語音實在太出戲了 .. U_U
期間也有試過德語,但聽不懂到底有沒有造成傷害 (語音講的會準嗎?)
只好維持英語 (德國語音的情緒也不太明顯)
昨天興沖沖的去找了少女與戰車的語音來用
雖然 steam 版 wotb 沒有 res 資料匣,但用 ingame_voice.fsb (不知有沒記錯)
也能找到 wotb 應該放在哪裡
比如說我是用 沙織 的語音檔,就把 ingame_voice(saori).fsb 改名並替換掉
ingame_voice_en.fsb (英文語音)
開打後語音的確是日文語音 (ya!),但是... 行為和語音對不起來 U_Ub
像是我開跑打到對方,英語會說 we're sting them ! (我們給對方狠狠一擊?)
但是日語卻說 我們被打到了 (J沙X ?)
問題:
雖然櫻花妹的聲音聽起來心曠神怡 但最後還是忍痛換回英語
想請問有沒有辦法修正這個問題?
我有爬過版上的文,之前有一篇 K 島的語音檔,很可惜連結失效了 (跪求)
也有 google 過,但閃擊戰好像很少人去改語音,爬不太到解法 (我承認只找中文)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 211.20.129.1
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/Wargaming/M.1483926912.A.60A.html
1F:→ lafeyo523 : 語音超不準!好像擊穿了!<-屁 01/09 10:16
2F:→ iqeqicq : 是《少女與戰車》吧,標題有錯字 01/09 10:26
感謝提醒 打字超順沒想到連內文錯了好幾個地方 0rz
3F:推 zaknafein987: 我切來切去 還是中文聽的習慣 01/09 12:22
英文某幾句也是怪怪的 比如戰車爆掉最常聽到的 一直聽不出來是講什麼
覺得是 "We're done for them"
4F:推 allen139443 : 哇 戰艦世界也有手機版了嗎 安卓有沒有? 01/09 12:25
什麼?!難道我類別選錯了嗎 XD
我類別真的選錯了,是要選 WoTb 閃擊戰不是 WoWb
附帶一提我是玩 steam pc版
5F:→ lafeyo523 : 某個廣告很大的手遊根本是照搬 還蠻炫的 01/09 12:50
※ 編輯: aeolus0829 (211.20.129.1), 01/09/2017 13:33:28
6F:→ Klauhal : 可能抓到舊版的 01/09 14:54
7F:→ Dsakura : 剛剛看標題還愣了一下 WG新遊戲嗎XD 01/09 15:11
8F:推 kai0716 : 你GuP語音是拿PC版的來用嗎?如果是,當然語音會錯亂 01/09 17:55
9F:→ kai0716 : 兩邊語音的觸發條件完全不同,以前還有再玩時有研究 01/09 18:08
10F:→ kai0716 : 過然後拿PC版的來修改,steam版雖然可以在PC上玩,不 01/09 18:09
11F:→ kai0716 : 過架構應該還是和手遊上一樣 01/09 18:10
原來如此
12F:推 tliu257 : Blitz有自己的少戰語音,ingame_voice_gup.fsb 01/09 19:57
太好了 我找看看
13F:→ tliu257 : 可是是軍神說話 01/09 19:58
14F:推 kai0716 : 那個語音就是最早GuP合作活動送的Pz.IV的語音,如果 01/09 20:28
15F:→ kai0716 : 沒要特定角色語音的話,把那個檔名改一下就可以用了 01/09 20:30
16F:推 voyager35 : We are done for就是我們完了的意思 01/10 00:20
17F:→ voyager35 : 還有語音的確不太準 有時候沒打穿也會說"我們給敵 01/10 00:21
18F:→ voyager35 : 方狠狠一基" 01/10 00:21
19F:→ lsslss : 狠狠一擊表示讓打死對方乘員或打壞零件 PS:履帶也算 01/10 02:57
20F:→ lsslss : 假如是斷履帶或壞砲管這種就可能不扣血又喊狠狠一擊 01/10 02:59
(筆記)
21F:推 voyager35 : 原來如此 那真希望做出點區別 像斷履帶就有特別的? 01/10 03:37
22F:推 scoMico : 狠狠一擊就critical hit=只有打到模組 01/10 08:48
23F:→ scoMico : 最近官方的新影片有提到擊中語音的區別 01/10 08:49
24F:推 kai0716 : 翻了一下發現以前自己改的語音留著,不曉得還能不能 01/10 20:35
26F:→ kai0716 : 語音是沙織版本,預設給中文介面用,想換就把_cn改掉 01/10 20:40
27F:→ aeolus0829 : 大感謝!昨天找遍 google 都沒看到比你好的版本! 01/11 09:30
28F:→ lafeyo523 : 豹式光那一根很準的曬衣竿就是它的特色了 01/11 18:44
29F:推 kai0716 : 意思是語音還可以使用囉?看來wotb的語音沒更動過 01/11 21:48
昨天晚上實測完全正常,行為和語音一致
31F:→ kai0716 : miho(美穗)、saori(沙織)、hana(華)、yukari(優花里 01/11 22:01
32F:→ kai0716 : mako(麻子)、nonna(諾娜) 01/11 22:03
33F:→ kai0716 : 因為當時官方還未放出小暴君的語音包,所以只有6位 01/11 22:05
34F:→ kai0716 : 個人私心大推諾娜的語音:P 01/11 22:06
太讚了!晚上來裝看看!
附上我之前找到的語音檔 (很吵 而且有很多番外人士的吐槽 XD)
https://drive.google.com/file/d/0BzvfQ29bG5R0OTJLQndqMUQ0RVk/view?usp=sharing
有興趣的人可以玩看看 ~
※ 編輯: aeolus0829 (211.20.129.1), 01/12/2017 10:32:36
35F:推 ando : 好想要兔子隊的語音... 01/12 22:32