作者YoursEver (beyond the time!)
看板Warfare
標題Re: [閒聊] 後燕平規叛變的勇氣從何而來?
時間Sun Oct 8 11:24:16 2023
※ 引述《s386644187 (痕君)》之銘言:
: 標題: [閒聊] 後燕平規叛變的勇氣從何而來?
: 時間: Wed Oct 4 20:02:27 2023
: 燕主垂遣征東將軍平規發兵冀州。二月,規以博陵、武邑、長樂三郡兵反於魯口,其從子冀
: 州刺史喜諫,不聽。規弟海陽令翰亦起兵於遼西以應之。垂遣鎮東將軍餘嵩擊規,嵩敗死。
: 垂自將擊規,軍至魯口,規棄眾,將妻子及平喜等數十人走渡河,垂引兵還。
: → YoursEver: "垂遣鎮東將軍[于]嵩擊規"? 10/07 16:52
: 推 hgt: 應該是"餘"才對,看起來是夫餘國人,如果寫成"于"會誤會成 10/07 17:55
: → hgt: 中原漢人!! 10/07 17:55
https://reurl.cc/OjG6oy
我不相信"夫餘國人"的"餘嵩",畢竟姓餘的人太少太少。
花了一點時間找一下資料,請參閱上述連結pdf檔的第19頁。
左側數來第4行,下方。
垂遣鎮東將軍徐嵩擊規嵩敗死垂自將擊規至魯口規棄眾將妻子及平喜等數十人走渡河
我自己的句讀如下:
垂遣鎮東將軍
徐嵩擊規,嵩敗死,垂自將擊規,至魯口,
規棄眾將、妻子、及平喜等數十人,走渡河,垂引兵還。
(規棄眾將、妻子、及平喜等數十人走,渡河。垂引兵還。 ??)
現在找到一份繁體照片檔,上面寫的是"徐嵩",
所以夫餘國假說應該可以先忽略。
甚至能懷疑,是否是文獻掃描轉電子檔、繁再轉簡的過程中,出了問題?
才導致簡體文獻有誤,並使所有簡體電子檔、簡轉繁電子資料,全部出問題?
我自己在找資料時,現在很苦惱的事情是簡轉繁的東西太多了,
多到三人成虎曾參殺人,
例如:
我和 hgt 的第一次小筆戰,
就是hgt用 "術(ㄕㄨˋ)赤" 來稱 "朮(ㄓㄨˊ)赤" 所致。
中文、中國史這一段,文史不可分。
在選字這個議題上,尤其是簡體中文所衍生的這些問題,
不知道大家平時是怎麼解決的?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 125.228.64.192 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/Warfare/M.1696735458.A.97D.html
※ 編輯: YoursEver (125.228.64.192 臺灣), 10/08/2023 11:34:23
1F:推 s386644187: 使征南將軍庫辱官偉、建威將軍餘崇將兵五千為前鋒。 10/08 11:38
2F:→ s386644187: 崇,嵩之子也。 10/08 11:38
3F:→ s386644187: 不過他有個叫餘嵩的兒子就是 10/08 11:38
4F:→ hgt: 阿?? 我記得術赤那次是竹王子在跟我戰!! 你是竹王子?? 10/08 21:10
5F:推 warfarin: 好久遠的事 10/19 23:16