作者ThomasJP (筆劍春秋梁父吟)
看板Warfare
標題Re: [問題] 帝國、王國、公國怎麼分?
時間Thu Apr 28 23:03:01 2005
※ 引述《JosephChen (Bring him home)》之銘言:
: ※ 引述《rnw (想去西班牙旅行)》之銘言:
: : 帝國、王國、公國怎麼分?
: : 為什麼有些要叫帝國、有些要叫王國、有些要叫公國呢?
: 列出幾個常見的最高首領名稱,這邊相當不熟,請各位不吝補充&修改喔
: 外文 中文 代表國家
: Kaiser/Caesar 凱薩/皇帝 羅馬帝國
德意志帝國是用這個詞,俄國的沙皇Tsar/Czar也是同一個詞源
: Emperor 皇帝 法國
神聖羅馬帝國用詞?法國好像是稱王不是稱帝
另外古羅馬帝國曾經使用過Emperor、Caesar、Augustus等詞來指稱同一個概念
: King 國王 英國
: Protector 護民官(?) 英國(克倫威爾?)
: Lord (?) 歐洲普遍出現(不確定地位是否最高)
大人(大君)
這個詞也適用於權臣、親貴等沒有領地的人
: Elector 選侯 神聖羅馬帝國(不確定地位是否最高)
選侯是有資格投票選舉皇帝的諸侯
在自己領地內當然地位最高
在帝國內低於皇帝
: Kahn 汗/可汗 亞洲草原地帶,匈奴、突厥、蒙古等
: Khalifa 哈利發 回教地區,阿拉伯、土耳其等
: Emperor(?) 天皇 日本
通常西方會直接用拉丁字拼出日文裡天皇的發音
: Emperor(?) 皇/帝/宗/祖... 漢化區域(中國、韓國、越南等)
(如果按照西方的分類標準,韓國、越南都只算王國......)
: 現代國家的首相、總統等就不提了~
--
臥龍崗上梁父吟~
夜觀春秋筆劍鳴...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.167.35.72
1F:→ jksen: 法國也是曾經有帝國時期的。 10/14 23:33